Tính từ là một từ loại quan trọng trong bất cứ ngôn ngữ nào. Nếu vốn tính từ của bạn nhiều thì bạn sẽ có thể sử dụng ngôn ngữ một cách linh hoạt, tinh tế và giàu sức biểu cảm hơn. Hãy cùng CLB Tiếng Đức Việt Đức học 200 tính từ này nhé.
Các tính từ được xếp theo cặp đối nghĩa với nhau, và có thêm phần từ đồng nghĩa, cách dùng, mẫu câu v.v. giúp bạn sử dụng chúng một cách thuần thục, tinh tế hơn.
Từ 1 đến 50
alt - jung
Ví dụ:
- Wie alt bist du? Ich bin 23 Jahre alt.
- Paul ist älter als Elisa. Elisa ist jünger als Paul.
- Meine Eltern sind schon alt. Meine Kinder sind noch jung.
- Ich fühle mich noch jung. Er fühlt sich schon sehr alt.
- Sie sieht sehr jung aus. Er sieht sehr alt aus.
- Er sieht älter aus, als er in Wirklichkeit ist.
- Wir werden alle älter. Wir werden nicht jünger.
So sánh
- alt, älter, der/die/das älteste – am ältesten
- jung, jünger, der/die/das jüngste – am jüngsten
Từ đồng nghĩa
- alt: betagt
- jung: heranwachsend, jugendlich
Tính từ ghép
- steinalt = sehr alt
- uralt = sehr alt
- blutjung = sehr jung
Chú thích
Khi bạn nói về một người đàn ông hoặc phụ nữ lớn tuổi hơn, bạn có nghĩa là người này không còn trẻ nữa. Tuy nhiên, nó không nhất thiết có nghĩa là người này đã rất già. Trong trường hợp này, một người đàn ông lớn tuổi hơn có thể trẻ hơn một người đàn ông già. Kỳ lạ, phải không?
alt - neu
Ví dụ:
- Er hat ein neues Auto. Sein altes Auto war kaputt.
- Meine Schuhe sind schon alt. Ich brauche neue.
- Deine Jacke gefällt mir. Ist die neu?
- Wir haben eine neue Mitschülerin in der Klasse.
- Weißt du schon das Neueste?
- Gibt es etwas Neues? Nein, es gibt nichts Neues.
So sánh
- alt, älter, der/die/das älteste – am ältesten
- neu, neuer, der/die/das neu(e)ste – am neu(e)sten
Từ đồng nghĩa
- alt: bekannt, gebraucht
- neu: ungebraucht, aktuell
Tính từ ghép
- steinalt = sehr alt
- uralt = sehr alt
- brandneu = sehr neu; hochaktuell
- nagelneu = sehr neu; gerade erst gekauft oder hergestellt
- nigelnagelneu = sehr neu; gerade erst gekauft oder hergestellt
Chú thích
Nếu một cái gì đó được mô tả là rất mới (neuwertig), nó không phải là mới tinh, nhưng tốt như mới. Ví dụ, đây có thể là trường hợp với những đôi giày đã mua nhưng chưa đi.
altmodisch – modern
Ví dụ
- Meine Eltern sind sehr altmodisch.
- Sie hat altmodische Ansichten. Aber die Zeiten haben sich geändert.
- Er ist immer sehr altmodisch gekleidet.
- Sie trägt ein modernes Kleid. Sie kleidet sich immer sehr modern.
- Wir haben eine moderne Küche.
- Ich interessiere mich für moderne Kunst.
So sánh
- altmodisch, altmodischer, der/die/das altmodischste – am altmodischsten
- modern, moderner, der/die/das modernste – am modernsten
Từ đồng nghĩa
- altmodisch: antiquiert, unmodern, veraltet, aus der Mode gekommen
- modern: modisch, in Mode
Tính từ ghép
- hochmodern = sehr modern
- postmodern = die Postmoderne betreffend
- unmodern = nicht modern
Chú thích
- Was heute altmodisch ist, kann morgen wieder modern sein.
- Es gibt natürlich auch die Adjektivpaare modern – unmodern sowie altmodisch – neumodisch.
- Wenn etwas als neumodisch bezeichnet wird, ist es zwar in Mode, doch wird diese neue Mode abschätzig bewertet. So spricht man z.B. abwertend von „so neumodischem Kram“.
angenehm – unangenehm
Ví dụ
- Die Situation ist sehr unangenehm.
- Ich wünsche dir eine angenehme Reise.
- Wir haben in sehr angenehmer Atmosphäre zusammengesessen.
- Er ist ein angenehmer Gesprächspartner.
- Wir haben uns sehr angenehm unterhalten.
- Heute ist es angenehm warm. Das Wetter ist heute sehr unangenehm.
- Sie hat eine angenehme/unangenehme Stimme.
- Mein Nachbar ist ein angenehmer/unangenehmer Mensch.
So sánh
- angenehm, angenehmer, der/die/das angenehmste – am angenehmsten
- unangenehm, unangenehmer, der/die/das unangenehmste – am unangenehmsten
Từ đồng nghĩa
- angenehm: behaglich, wohlig, freundlich
- unangenehm: lästig, unbehaglich, unfreundlich
Tính từ ghép
- không có
Chú thích
- Wenn wir eine andere Person kennenlernen, und diese Person sich vorstellt oder von einer anderen Person vorgestellt wird, können wir mit „Angenehm“ antworten. Das Wort angenehm hat dann die Bedeutung von „Es freut mich, dich/euch/Sie kennenzulernen.“
- "genehm" hat die Bedeutungen willkommen, erwünscht, geeignet.
- Die Entscheidung war mir nicht sehr genehm.
Ist der Termin Ihnen genehm?
Diese Lösung ist mir sehr genehm.
anwesend – abwesend
Ví dụ
- Der Lehrer überprüft die Anwesenheit der Schüler und stellt fest, wer abwesend ist. Er notiert die Namen der abwesenden Schüler.
- Sie ist schon lange abwesend. Sie ist jetzt schon fünf Stunden weg.
- Zu Beginn ihrer Rede hat sie alle anwesenden Personen begrüßt.
- Ich war bei diesem Treffen leider nicht anwesend. Aber ich war nicht der einzige, der abwesend war.
- Ich möchte nicht, dass du in meiner Anwesenheit so sprichst.
- Diese Entscheidung wurde während meiner Abwesenheit getroffen.
So sánh
- không có
Từ đồng nghĩa
- anwesend sein: da sein, zugegen sein, an Ort und Stelle sein
- abwesend sein: fehlen, nicht da sein, weg sein
Tính từ ghép
- geistesabwesend = in Gedanken versunken, gedankenverloren
Chú thích
- Statt zu fragen, wer anwesend bzw. abwesend ist, fragt man oft: „Wer ist (nicht) da?“
bekannt – unbekannt
Ví dụ
- Der Sänger ist sehr bekannt. Viele Leute kennen ihn.
- Ich kenne ihn nicht. Und auch seine Freundin ist mir unbekannt.
- Der Schauspieler war in Deutschland lange Zeit unbekannt, aber durch diesen Kinofilm ist er sehr bekannt geworden.
- Wir kennen uns. Ein Freund hat uns miteinander bekannt gemacht.
So sánh
- bekannt, bekannter, der/die/das bekannteste – am bekanntesten
- unbekannt, unbekannter, der/die/das unbekannteste – am unbekanntesten
Từ đồng nghĩa
- bekannt: berühmt, geläufig, vertraut
Tính từ ghép
- polizeibekannt = der Polizei bekannt; der Polizei bereits auffällig geworden
- stadtbekannt = in der gesamten Stadt bekannt
- weltbekannt = in der ganzen Welt bekannt
- wohlbekannt = gut bekannt; genau bekannt
Chú thích
- Wenn wir jemanden kennen, ihn aber nicht als Freund bzw. Freundin bezeichnen wollen, sprechen wir von einem bzw. einer Bekannten. Das substantivierte Adjektiv deklinieren wir wie ein Adjektiv. Im Nominativ Singular heißt es deshalb:
der Bekannte, die Bekannte, ein Bekannter, eine Bekannte. - Während in einigen anderen Sprachen sehr schnell von einem Freund oder einer Freundin gesprochen wird, bezeichnet man im deutschen Sprachraum nur wirkliche Freunde als Freunde. Alle anderen sind Bekannte.
bequem – unbequem
Ví dụ
- Wir haben ein bequemes Sofa. Das Sofa ist sehr bequem.
- Der Sessel ist viel bequemer als dieser Stuhl.
- Dieser Stuhl ist sehr unbequem. Ich finde den Stuhl unbequem.
- Nehmen Sie Platz! Machen Sie es sich bequem!
- Ich finde es viel bequemer, mit dem Zug statt mit dem Auto zu fahren.
- Sie stellte den Verantwortlichen sehr unbequeme Fragen.
- Mein Büro ist ganz bequem mit dem Fahrrad zu erreichen.
So sánh
- bequem, bequemer, der/die/das bequemste – am bequemsten
- unbequem, unbequemer, der/die/das unbequemste – am unbequemsten
Từ đồng nghĩa
- bequem: komfortabel, gemütlich
- unbequem: ungemütlich
Tính từ ghép
- không có
Chú thích
- Das Adjektiv gemütlich, welches in einigen Fällen ein Synonym für bequem sein kann, bezeichnet ein Gefühl bzw. eine besonders angenehme Atmosphäre.
- Sagt man von einem Menschen, dass er sehr bequem ist, so meint man damit, dass dieser Mensch sehr träge ist und Anstrengungen scheut.
- Lässt sich etwas sehr bequem erledigen oder erreichen, so bedeutet dies, dass etwas keine Mühe macht. Einen Ort, der bequem zu erreichen ist, erreicht man also mühelos.
- Das Verb sich zu etwas bequemen hat die Bedeutung sich zu etwas aufraffen. Wenn man sich dazu bequemt, etwas zu tun, so tut man etwas, wozu man eigentlich keine Lust hat.
breit – eng
Ví dụ
- Die Straße ist sehr breit.
- In der Altstadt gibt es sehr enge Gassen.
- Sie trägt eine sehr enge Hose. Ich trage lieber weite Hosen.
- Der Straße ist an dieser Stelle nicht breit genug.
- Die Fahrbahn ist so eng, dass zwei Autos nicht aneinander vorbeifahren können.
So sánh
- breit, breiter, der/die/das breiteste – am breitesten
- eng, enger, der/die/das engste – am engsten
Từ đồng nghĩa
- breit: weit
- eng: schmal
Thành ngữ
breit sein | betrunken sein; bekifft sein |
jmdn. breitschlagen | jmdn. überreden; jmdn. herumkriegen |
sich breit machen | viel Platz beanspruchen |
weit und breit | überall; in der ganzen Umgebung |
Chú thích
- Das Gegenteil von einer engen Hose ist eine weite Hose. Es gibt also auch das Adjektivpaar weit – eng.
- Das Adjektiv breit hat auch die Bedeutungen reichhaltig, umfangreich. Bei einem reichhaltigen und umfangreichen Angebot sprechen wir auch von einem breiten Angebot.
- Es gibt auch das Gegensatzpaar breit – schmal.
bunt – schwarz-weiß
Ví dụ
- Sie trägt immer bunte Blusen.
- Heute hat sie einen schwarz-weiß gestreiften Rock angezogen.
- Ich fotografiere gern schwarz-weiß. Ich mag Schwarz-Weiß-Fotos.
- An Ostern bemalen wir Ostereier. Dann versteckt der Osterhase die bunt bemalten Eier im Garten.
So sánh
- bunt, bunter, der/die/das bunteste – am buntesten
Từ đồng nghĩa
- bunt: farbenfroh, farbig, vielfarbig
Tính từ ghép
- knallbunt = sehr bunt
- kunterbunt = sehr bunt
Thành ngữ
bekannt sein wie ein bunter Hund | überall bekannt sein |
jmdm. wird es zu bunt | jemandes Geduld ist zu Ende |
Chú thích
- Wenn das Programm auf einem Fest sehr abwechslungsreich ist, sprechen wir von einem bunten Programm oder einem bunten Abend.
- Wenn ein Hemd schwarz-weiß ist, kann es zwar ein bisschen mehr schwarz oder ein bisschen mehr weiß sein, steigern lässt sich das Adjektiv aber trotzdem nicht.
- Wollen wir ein Bild nicht farbig ausdrucken, so drucken wir in Graustufen aus.
dick – dünn
Ví dụ
- Der Mann ist sehr dick. Er sollte ein bisschen abnehmen.
- Ich habe zugenommen. Ich bin dick geworden. Ich will wieder dünner werden.
- In den Sommerferien habe ich ein dickes Buch gelesen.
- Du bist sehr dünn, deshalb solltest du mehr essen, damit du zunimmst.
So sánh
- dick, dicker, der/die/das dickste – am dicksten
- dünn, dünner, der/die/das dünnste – am dünnsten
Từ đồng nghĩa
- dick: fett, füllig, korpulent, untersetzt, vollschlank
- dünn: dürr, hager, schlank, schmal
Tính từ ghép
- armdick = dick wie ein Arm
- meterdick = mehrere Meter dick
- zentimeterdick = mehrere Zentimeter dick
- hauchdünn = sehr dünn; äußerst knapp
Thành ngữ
dick auftragen | übertreiben; angeben |
die Faxen dick haben | die Nase voll haben; etwas satt haben |
mit jmdm. durch dick und dünn gehen | mit jmdm. gute und schlechte Zeiten erleben |
Die Luft wird dünn. | Es wird schwierig. |
dünn gesät sein | nicht oft vorkommen; selten sein |
eckig – rund
Ví dụ
- Setzen wir uns an den eckigen oder an den runden Tisch?
- Die Erde ist rund.
- Er ist einmal rund um den Globus gereist.
So sánh
- eckig, eckiger, der/die/das eckigste – am eckigsten
- rund, runder, der/die/das rundeste – am rundesten
Từ đồng nghĩa
- eckig: kantig
- rund: kreisförmig, ringförmig
Tính từ ghép
- dreieckig, viereckig, fünfeckig, sechseckig… = mit drei/vier/fünf/… Ecken
- kreisrund = rund wie ein Kreis
Thành ngữ
Es geht rund. | Es passiert was. |
etwas läuft rund | etwas läuft wie geplant |
jmdn. rundmachen | jmdn. scharf zurechtweisen |
Chú thích
- Das Adverb rund bedeutet ungefähr. Beispiel: „Das Buch kostet rund 30 Euro.“
- Eine besonders treffende Beschreibung, worum es beim Fußball geht, ist die folgende: „Das Runde muss ins Eckige.“
ehrlich – unehrlich
Ví dụ
- Sie ist ein sehr ehrlicher Mensch, der immer die Wahrheit sagt.
- Ich mag es nicht, wenn jemand unehrlich ist.
- Du musst immer ehrlich zu mir sein und stets die Wahrheit sagen.
- Gib mir bitte eine ehrliche Antwort! Sei ehrlich zu mir!
- Lüg mich bitte nicht an! Sag mir ganz ehrlich, was passiert ist!
- Vor allem solltest du ehrlich zu dir selbst sein.
- Du kannst ihm trauen, denn er meint es ehrlich.
So sánh
- ehrlich, ehrlicher, der/die/das ehrlichste – am ehrlichsten
- unehrlich, unehrlicher, der/die/das unehrlichste – am unehrlichsten
Từ đồng nghĩa
- ehrlich: aufrichtig, offen
- unehrlich: unaufrichtig, verlogen
Thành ngữ
Ehrlich währt am längsten. | Mit Ehrlichkeit kommt man am besten durchs Leben. |
Chú thích
- Wer ehrlich ist, sagt die Wahrheit. Wer unehrlich ist, lügt und sagt die Unwahrheit.
- Wenn man etwas ehrlich meint, dann ist man ganz offen und verstellt sich nicht. Man sagt oder tut dann, was man wirklich denkt oder tun will. Ganz ehrlich!
elegant – salopp
Ví dụ
- In meiner Freizeit kleide ich mich sehr salopp, aber auf der Arbeit muss ich immer sehr elegante Kleidung tragen.
- Auf der Feier waren alle sehr salopp gekleidet.
- Er hat sich für diesen Anlass sehr elegant angezogen.
- Im Sommer trage ich gern saloppe Kleidung: am liebsten eine lockere Hose, ein T-Shirt und Turnschuhe.
- Sie trägt ein sehr elegantes Abendkleid.
So sánh
- elegant, eleganter, der/die/das eleganteste – am elegantesten
- salopp, salopper, der/die/das saloppste – am saloppsten
Từ đồng nghĩa
- elegant: chic, fein, vornehm
- salopp: bequem, leger, locker, ungezwungen
Tính từ ghép
- hochelegant = sehr elegant
Chú thích
- Nicht nur der Kleidungsstil, auch das Verhalten einer Person, die Sprache oder eine Bemerkung können salopp sein.
- Das Wort ist französischer Herkunft: salope = unsauber, schmutzig, nachlässig
empfindlich – unempfindlich
Ví dụ
- In der Sonne muss ich immer sehr vorsichtig sein, denn meine Haut ist sehr empfindlich. Sei froh, dass du nicht so eine empfindliche Haut hast wie ich!
- Das Kind ist sehr empfindlich und wird häufig krank.
- Sie ist relativ unempfindlich gegen heißes Wasser. Ich bin da wesentlich empfindlicher. Ich könnte nicht mit so heißem Wasser spülen.
- Als wir leichte Kritik an seiner Arbeitsweise äußerten, reagierte er sehr empfindlich.
- Kälte macht mir nichts aus. Ich bin da sehr unempfindlich.
So sánh
- empfindlich, empfindlicher, der/die/das empfindlichste – am empfindlichsten
- unempfindlich, unempfindlicher, der/die/das unempfindlichste – am unempfindlichsten
Từ đồng nghĩa
- empfindlich: sensibel
- unempfindlich: unsensibel
Tính từ ghép
- geruchsempfindlich = sehr empfindlich gegen Gerüche
- hochempfindlich = sehr empfindlich
- lichtempfindlich = äußerst empfindlich gegen Lichteinwirkung
- überempfindlich = in übertriebener Weise empfindlich
Chú thích
- Eine sehr empfindsame oder überempfindliche Person ist sehr dünnhäutig.
erster – letzter
Ví dụ
- Mein erstes Auto war ein VW Golf.
- Sie wohnen im ersten Stock. Wir wohnen in der obersten/letzten Etage.
- Ich war zum ersten Mal in Österreich. Und ich bin sicher, dass es nicht das letzte Mal gewesen ist.
- Am ersten April versuchen viele, ihre Mitmenschen mit einem Aprilscherz in den April zu schicken.
- Als wir uns das letzte Mal gesehen haben, hatte sie noch lange Haare.
- Ich lese oft nur die erste und die letzte Seite der Zeitung.
- Ich bin der Letzte in der Schlange und muss bestimmt lange warten.
- Bei dem Rennen ist sie Erste/Letzte geworden.
So sánh
- không có
Tính từ ghép
- allererster, allererste, allererstes = verstärkend für erster, erste, erstes
- allerletzter, allerletzte, allerletztes = verstärkend für letzter, letzte, letztes
- vorletzter, vorletzte, vorletztes = unmittelbar vor dem Letzten
- drittletzter, drittletzte, drittletztes = der Dritte von hinten
Thành ngữ
die erste Geige spielen | den Ton angeben; führend sein |
für jmdn. sein letztes Hemd hergeben | bereit sein, alles für jmdn. zu tun |
Chú thích
- Diese Adjektive (Man bezeichnet sie auch als Zahlwörter) werden immer dekliniert. Hier erfahrt ihr mehr über die Adjektivdeklination.
fest – locker
Ví dụ
- Die Lampe ist locker, kannst du sie bitte wieder festmachen?
- Keine Sorge, das Regal ist fest verschraubt! Da wird sich nichts lösen.
- Mein Sohn hat zwei lockere Milchzähne, die bestimmt bald ausfallen werden.
- Er hat einen festen Schlaf, aber sie hat einen sehr leichten Schlaf.
- Er begrüßte uns mit einem festen Händedruck.
- Wir empfehlen, bei der Wanderung feste Schuhe zu tragen.
So sánh
- fest, fester, der/die/das festeste – am festesten
- locker, lockerer, der/die/das lockerste – am lockersten
Từ đồng nghĩa
- fest: straff
- locker: lose, wackelig
Tính từ ghép
- felsenfest = ganz fest
- Es gibt zahlreiche Adjektive mit dem Suffix -fest. Diese drücken z.B. aus, dass etwas widerstandsfähig ist (hitzefest, wasserfest) oder dass etwas problemlos getan werden kann (schnittfest, wischfest). Mehr Adjektive und weitere Bedeutungen lest ihr hier: 36 Adjektive mit der Endung -fest
Chú thích
- Jemand, der ein bisschen verrückt ist, hat eine Schraube locker.
- Spricht man von lockerer Kleidung, so meint man, dass jemand salopp gekleidet ist. Wir können folglich auch das Adjektivpaar elegant – locker bilden.
- Wenn bei einem Kind ein Milchzahn locker ist, hat das Kind einen Wackelzahn.
flach – steil
Ví dụ
- In dieser flachen Landschaft kann man bis zum Horizont blicken.
- Die Straße war so steil, dass wir vom Fahrrad absteigen und es schieben mussten.
- Sei vorsichtig, denn du stehst an einem sehr steilen Abhang!
- Manche Häuser haben flache und manche steile Dächer.
- Die heutige Etappe des Radrennens ist ganz flach. Morgen wird die Strecke dann bergiger.
So sánh
- flach, flacher, der/die/das flachste – am flachsten
- steil, steiler, der/die/das steilste – am steilsten
Từ đồng nghĩa
- flach: eben, niedrig, nicht tief
- steil: abschüssig, schief, schräg
Chú thích
- Je nach Bedeutung können die Gegensatzpaare auch sein: flach – hoch, flach – tief, flach – hügelig/bergig.
- Er hat sich ganz flach auf den Boden gelegt, um von niemandem gesehen zu werden.
- Sie trägt fast immer Schuhe mit flachen Absätzen. Sie findet Schuhe mit hohen Absätzen unbequem.
- Es gibt keine Suppe, deshalb brauchen wir nur flache Teller. Die tiefen Teller brauchen wir nicht.
- An dieser Stelle ist der Fluss sehr flach und kann leicht durchquert werden. Weiter flussabwärts ist der Fluss wesentlich tiefer.
- Hier ist die Landschaft flach. Weiter nördlich wird es aber hügelig/bergig.
fleißig – faul
Ví dụ
- Er ist sehr fleißig und übt jeden Tag. Er ist ein fleißiger Schüler.
- Sie ist eine sehr fleißige Schülerin. Sie lernt immer fleißig für die Prüfungen.
- Am Wochenende war ich faul. Ich hatte keine Lust, für die Prüfung zu lernen.
- Er ist ein fauler Schüler. Er muss fleißiger sein.
- Sei nicht so faul und hilf uns bitte!
So sánh
- fleißig, fleißiger, der/die/das fleißigste – am fleißigsten
- faul, fauler, der/die/das faulste – am faulsten
Từ đồng nghĩa
- fleißig: eifrig, emsig
- faul: arbeitsscheu
Tính từ ghép
- bienenfleißig = sehr fleißig
- denkfaul = zu faul zum Denken
- lauffaul = zu faul, zu Fuß zu gehen
- maulfaul/mundfaul = einsilbig; schweigsam
- oberfaul = sehr anrüchig; nicht einwandfrei
- schreibfaul = ohne Lust, zu schreiben; zu bequem zum Schreiben
- stinkfaul = sehr faul
Chú thích
- Eine weitere Bedeutung von faul ist verdorben. Lebensmittel sind bzw. werden faul oder schimmelig. Dann sind sie zu alt und verdorben, sodass man sie nicht mehr essen kann. Sie sind dann ungenießbar geworden.
- Ihr kennt bestimmt auch das Sprichwort Ohne Fleiß kein Preis.
frei – besetzt
Ví dụ
- Entschuldigung, ist der Platz/Stuhl noch frei?
- Ja, der Platz/Stuhl ist noch frei. Nein, (es) tut mir leid, aber er ist besetzt.
- Die Toilette ist besetzt. Ich muss vor dem besetzten Klo warten.
- Wir hatten Glück und haben noch drei freie Sitzplätze gefunden.
- Wir sind zu spät gekommen und alle Sitzplätze waren schon besetzt.
So sánh
- frei, freier, der/die/das frei(e)ste – am frei(e)sten
Từ đồng nghĩa
- frei: verfügbar
- besetzt: belegt, vergeben
Tính từ ghép
- Es gibt zahlreiche aus einem Nomen + frei zusammengesetzte Adjektive. Deren Bedeutung ist frei von bzw. ohne.
- ablösefrei, akzentfrei, alkoholfrei, autofrei, barrierefrei, beschwerdefrei, einwandfrei, fehlerfrei, gebührenfrei, glutenfrei, keimfrei, kostenfrei, laktosefrei, nikotinfrei, rauchfrei, rezeptfrei, schmerzfrei, schneefrei, schuldenfrei, schwindelfrei, sorgenfrei, steuerfrei, stressfrei, werbefrei
Chú thích
- Wenn wir in der U-Bahn oder im Bus von unserem Sitzplatz aufstehen, damit eine ältere Person sich setzen kann, so machen wir den Sitzplatz frei.
- Wenn wir einen Sitzplatz neben uns für eine andere Person, die bald kommen wird, reservieren, dann halten wir den Sitzplatz für diese Person frei.
- Machen wir jemandem Platz, damit er an uns vorbeigehen oder vorbeifahren kann, so machen wir ihm den Weg frei.
frei – unfrei
Ví dụ
- Nach drei Wochen der Gefangenschaft, war sie endlich wieder frei.
- Ich habe mich damals sehr unfrei gefühlt.
- Ich will frei sein und tun und lassen können, was ich will.
- Leider bin ich in dieser Entscheidung unfrei. Sonst würde ich bestimmt anders entscheiden.
- Es gibt leider immer noch Gesellschaften, in denen die Frauen unfrei sind.
So sánh
- frei, freier, der/die/das frei(e)ste – am frei(e)sten
- unfrei, unfreier, der/die/das unfrei(e)ste – am unfrei(e)sten
Từ đồng nghĩa
- frei: in Freiheit, unabhängig, ungebunden
- unfrei: abhängig, gefangen, in Gefangenschaft, unterdrückt
Tính từ ghép
- freiwillig = aus freiem Willen; ohne Zwang
- hitzefrei (auch: das Hitzefrei) = schulfrei wegen zu großer Hitze
- jugendfrei = für Jugendliche zugelassen
- sturmfrei haben = ohne die Eltern zu Hause sein
Danh từ quan trọng
- die Gedankenfreiheit, die Meinungsfreiheit, die Pressefreiheit
Chú thích
- Jemand, der unabhängig ist oder sich nicht in Gefangenschaft befindet, ist frei. Jemand, der nicht zur Arbeit oder zur Schule gehen muss, hat frei.
- Wenn jemand eingesperrt oder gefangen ist, ist er nicht frei.
freundlich – unfreundlich
Ví dụ
- Sie ist immer sehr freundlich zu allen Leuten.
- Er ist ein sehr unfreundlicher Mensch.
- Sie waren immer sehr freundlich zu mir.
- Vielen Dank! Das ist sehr freundlich von Ihnen.
So sánh
- freundlich, freundlicher, der/die/das freundlichste – am freundlichsten
- unfreundlich, unfreundlicher, der/die/das unfreundlichste – am unfreundlichsten
Từ đồng nghĩa
- freundlich: nett, sympathisch
- unfreundlich: unsympathisch
Tính từ ghép
- Adjektive, die aus einem Nomen + freundlich zusammengesetzt sind, haben die Bedeutungen gut (geeignet) für jemanden/etwas oder jemandem/einer Sache wohlgesinnt.
- arbeitnehmerfreundlich, familienfreundlich, gastfreundlich, hautfreundlich, tierfreundlich, umweltfreundlich, verbraucherfreundlich
Chú thích
- In formalen Briefen oder E-Mails verabschieden wir uns oft mit diesen Formeln (ohne Komma dahinter):
- Mit freundlichen Grüßen oder Freundliche Grüße
froh – sauer
Ví dụ
- Ich bin froh, dass ich die Prüfung bestanden habe.
- Ich bin wirklich sauer. Er hatte versprochen, mir beim Umzug zu helfen, doch er hat im letzten Moment abgesagt.
- Auf der Rückfahrt mit dem Auto hat es geschneit und die Straßen waren glatt. Wir waren wirklich froh, als wir wieder zu Hause waren.
- Sei froh, dass du diese Arbeit nicht machen musst!
- Die Feier war langweilig. Du kannst froh sein, dass du nicht dabei warst.
- Ich bin froh, dass alles so geklappt hat, wie ich es mir vorgenommen hatte.
- Sie ist ganz schön sauer auf uns, weil wir ihr nicht geholfen haben.
- Er regt sich über jede Kleinigkeit auf und wird immer schnell sauer.
So sánh
- froh, froher, der/die/das froh(e)ste – am froh(e)sten
- sauer, saurer, der/die/das sauerste – am sauersten
Từ đồng nghĩa
- froh: fröhlich, glücklich, gut gelaunt, zufrieden
- sauer: verärgert, wütend
Tính từ ghép
- heilfroh = sehr froh
- stinksauer = sehr sauer
stocksauer = sehr sauer
Chú thích
- Wir wünschen „Frohe Weihnachten!“ und „Frohe Ostern!“.
- Wenn es um den Geschmack geht, so ist das Adjektivpaar süß – sauer.
fröhlich – traurig
Ví dụ
- Sie ist immer sehr fröhlich und gut gelaunt.
- Er ist ein fröhlicher Mensch.
- Das ist eine traurige Nachricht.
- Dieses Lied macht mich sehr traurig/fröhlich.
- Ich bin traurig, weil ich die Prüfung nicht bestanden habe.
- Wenn ich dieses Lied höre, werde ich immer sehr traurig.
So sánh
- fröhlich, fröhlicher, der/die/das fröhlichste – am fröhlichsten
- traurig, trauriger, der/die/das traurigste – am traurigsten
Từ đồng nghĩa
- fröhlich: ausgelassen, freudig, froh, glücklich
- traurig: bedrückt, bekümmert, betrübt, unglücklich
Tính từ ghép
- feuchtfröhlich = aufgrund von Alkoholkonsum fröhlich und ausgelassen
- tieftraurig = sehr traurig
- todtraurig = sehr traurig
Chú thích
- Zu Weihnachten/Ostern können wir sowohl „Frohe Weihnachten/Ostern!“ als auch „Fröhliche Weihnachten/Ostern!“ wünschen.
- Das Adjektiv froh hat auch die Bedeutungen zufrieden und erleichtert. Wir sagen z.B.: „Ich bin froh, dass ich die Prüfung bestanden habe.“ In diesem Fall können wir das Adjektiv fröhlich nicht verwenden.
- Wenn uns etwas glücklich, traurig oder fröhlich macht, können wir sagen:
- Das stimmt mich traurig/glücklich/fröhlich.
früh – spät
Ví dụ
- Ich muss früh aufstehen, trotzdem gehe ich spät ins Bett.
- Wie spät ist es? Es ist sieben Uhr.
- Es ist schon spät, ich muss nach Hause gehen.
- Er ist mal wieder zu spät gekommen. Er muss pünktlicher sein.
- Kannst du das nächste Mal bitte früher kommen?
So sánh
- früh, früher, der/die/das früh(e)ste – am früh(e)sten
- spät, später, der/die/das späteste – am spätesten
Từ đồng nghĩa
- früh: beizeiten, frühzeitig, zeitig
Thành ngữ
bis in die Puppen aufbleiben | bis spät in die Nacht aufbleiben |
in aller Frühe / Herrgottsfrühe | sehr früh am Morgen |
mit den Hühnern aufstehen | sehr früh aufstehen |
mit den Hühnern schlafen gehen | sehr früh schlafen gehen |
von früh bis spät | den ganzen Tag; ständig |
Chú thích
- Beziehen wir uns auf den Morgen des kommenden Tags, sagen wir „morgen früh“. Aber wir sagen „morgen Mittag“, „morgen Abend“ usw.
ganz – kaputt
Ví dụ
- Die Lampe ist kaputt. Sie funktioniert nicht mehr.
- Die Tasse ist auf den Boden gefallen. Zum Glück ist sie ganz geblieben.
- Das kann kaputtgehen. Sei vorsichtig, mach das nicht kaputt!
- Pass auf! Das geht schnell kaputt.
- Das Spielzeug ist kaputt. Kannst du es bitte wieder ganz machen?
So sánh
- kaputt, kaputter, der/die/das kaputteste – am kaputtesten
Từ đồng nghĩa
- ganz: intakt, unbeschädigt
- kaputt: beschädigt, defekt, entzwei, zerbrochen, zerstört
Ghép với động từ
kaputtgehen | von selbst zerbrechen; aufhören, zu funktionieren |
kaputt machen | zerbrechen; zerstören |
ganz bleiben | nicht kaputtgehen |
ganz machen | reparieren |
Chú thích
- Wenn eine Person sagt, dass sie total kaputt ist, so ist sie völlig erschöpft und ganz müde.
- Das Adjektiv ganz hat auch die Bedeutung vollständig, komplett. Wir sagen z.B. „das ganze Wochenende“, wenn wir von der Zeit von Freitagabend bis Sonntagabend sprechen.
- So erklären sich auch auf den ersten Blick unlogische Sätze wie „Die Tasse fiel herunter und war ganz kaputt.“
Từ 51 đến 100
geduldig – ungeduldig
Ví dụ
- Du musst geduldiger sein. Du darfst nicht so schnell die Geduld verlieren.
- Hab Geduld! Sei nicht so ungeduldig!
- Beeil dich! Alle warten schon ungeduldig auf dich.
- Ich finde, du bist viel zu ungeduldig. Du musst mehr Geduld haben.
- Er wartet geduldig, bis er an die Reihe kommt.
So sánh
- geduldig, geduldiger, der/die/das geduldigste – am geduldigsten
- ungeduldig, ungeduldiger, der/die/das ungeduldigste – am ungeduldigsten
Từ đồng nghĩa
- geduldig: beharrlich
Thành ngữ
Mit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke. | Geduld führt zum Erfolg. |
jemandes Geduld auf die Probe stellen | jemandes Geduld strapazieren |
jmdm. reißt der Geduldsfaden | jemand verliert die Geduld |
Chú thích
- Wenn jemand ungeduldig ist, dann hat er nur wenig Geduld. Außerdem verliert ein ungeduldiger Mensch schnell die Geduld.
- Ein geduldiger Mensch hat viel Geduld. Wer geduldig ist, verliert nie oder nur ganz selten die Geduld.
gefährlich – ungefährlich
Ví dụ
- Vorsicht! Pass gut auf! Das ist gefährlich.
- Der Weg ist sehr gefährlich. Es handelt sich um einen gefährlichen Weg.
- Dieser Sport ist nicht ungefährlich. Es ist ein Risikosport.
- Es handelt sich um eine völlig ungefährliche Wanderung, an der auch Kinder teilnehmen können.
- Diese Kurve ist sehr gefährlich. Hier sind schon viele Unfälle passiert.
- Es handelt sich um eine gefährliche Verbrecherin.
So sánh
- gefährlich, gefährlicher, der/die/das gefährlichste – am gefährlichsten
- ungefährlich, ungefährlicher, der/die/das ungefährlichste – am ungefährlichsten
Từ đồng nghĩa
- gefährlich: bedrohlich, gefahrvoll, risikoreich, riskant, unsicher
- ungefährlich: harmlos, sicher
Tính từ ghép
- brandgefährlich = sehr gefährlich
- gemeingefährlich = für alle gefährlich
- hochgefährlich = sehr gefährlich
- lebensgefährlich = lebensbedrohlich
Chú thích
- Wenn jemand etwas Gefährliches tut, begibt er sich und vielleicht auch andere in Gefahr. Vor dieser Gefahr sollten wir ihn warnen.
- Auch das Adjektivpaar sicher – unsicher kann die Bedeutung von ungefährlich – gefährlich haben.
geizig – freigebig
Ví dụ
- Er war nie geizig, sondern immer sehr großzügig und freigebig.
- Er ist ein freigebiger Mensch, der anderen gern mal einen ausgibt.
- Sie ist sehr freigebig und teilt das, was sie hat, gern mit anderen Menschen.
- Ich finde, er ist nicht sparsam, sondern geizig. Er könnte ruhig ein bisschen freigebiger sein und andere auch mal einladen.
- Wie kann man nur so geizig sein? Er lässt sich immer einladen, hat uns aber noch nie zu einem Kaffee eingeladen.
So sánh
- geizig, geiziger, der/die/das geizigste – am geizigsten
- freigebig, freigebiger, der/die/das freigebigste – am freigebigsten
Từ đồng nghĩa
- geizig: knauserig, knickerig
- freigebig: freigiebig, generös, spendabel
Tính từ ghép
- ehrgeizig = sehr ambitioniert; sehr eifrig
Chú thích
- Die Nomen sind der Geiz und die Freigebigkeit/Freigiebigkeit.
- Einen sehr geizigen Menschen bezeichnen wir als Geizhals oder Geizkragen.
- Die Bedeutung des Verbs geizen ist übertrieben sparsam sein.
- Sie geizt wirklich nicht mit ihren Reizen und zeigt gern ihren Körper.
Nicht nur das Publikum war begeistert, auch die Kritiker geizten nicht mit Lob.
gemütlich – ungemütlich
Ví dụ
- Wir haben gestern Abend gemütlich mit Freunden zusammengesessen.
- Wir haben noch gemütlich ein Glas Rotwein miteinander getrunken.
- Ich finde seine Wohnung sehr kalt und ungemütlich.
- Das Haus ist sehr gemütlich eingerichtet.
- Komm rein, setz dich! Mach es dir gemütlich!
- Nach den offiziellen Begrüßungsreden beginnt jetzt der gemütliche Teil der Veranstaltung.
- Ich mag es, wenn man im Winter nach Hause kommt und es dort gemütlich warm ist.
- Lass uns hier nicht essen! Ich finde das Restaurant ziemlich ungemütlich.
So sánh
- gemütlich, gemütlicher, der/die/das gemütlichste – am gemütlichsten
- ungemütlich, ungemütlicher, der/die/das ungemütlichste – am ungemütlichsten
Từ đồng nghĩa
- gemütlich: behaglich, gesellig, heimelig, lauschig, wohlig
- ungemütlich: unbehaglich, ungesellig
Tính từ ghép
- urgemütlich = sehr gemütlich
Chú thích
- Das Wort Gemütlichkeit ist oft nur schwer zu übersetzen, denn in einigen Sprachen gibt es kein passendes Wort mit derselben Bedeutung. Das Wort beschreibt eine ungezwungene, oft gesellige, behagliche und sehr angenehme Atmosphäre.
gerade – krumm
Ví dụ
- Ich habe eine gerade Linie gezeichnet.
- Die Linie, die du gezeichnet hast, ist krumm und schief.
- Die Straße verläuft ganz gerade und hat keine Kurven.
- Du musst das Glas gerade halten, sonst verschüttest du etwas.
So sánh
- gerade, gerader, der/die/das geradeste – am geradesten
- krumm, krümmer, der/die/das krümmste – am krümmsten
Từ đồng nghĩa
- gerade: geradlinig, linear
- krumm: gebogen, gekrümmt, schief, ungerade
Tính từ ghép
- kerzengerade = ganz gerade
- schnurgerade = ganz gerade
Thành ngữ
für jmdn./etwas geradestehen | für jmdn./etwas die Verantwortung übernehmen |
jmdm. etwas krummnehmen | jmdm. etwas übel nehmen |
Chú thích
- Wir sprechen von geraden (2, 4, 6…) und ungeraden (1, 3, 5, …) Zahlen.
- Neben dem Adjektiv gerade gibt es auch das Adverb gerade.
- Kannst du bitte ein bisschen leiser sein, ich lerne gerade.
geschickt – ungeschickt
Ví dụ
- Sie ist sehr geschickt und macht im Haus viele Reparaturen selbst.
- Sie ist eine geschickte Handwerkerin.
- Er ist sehr ungeschickt. Er hat wirklich zwei linke Hände.
- Er hat geschickte/ungeschickte Hände.
- Wenn du dich geschickt anstellst, wirst du erreichen, was du dir vorgenommen hast.
- Sie haben das ein bisschen ungeschickt ausgedrückt. Das hätten Sie geschickter sagen können.
So sánh
- geschickt, geschickter, der/die/das geschickteste – am geschicktesten
- ungeschickt, ungeschickter, der/die/das ungeschickteste – am ungeschicktesten
Từ đồng nghĩa
- geschickt: behänd, fingerfertig, gekonnt, gewandt
- ungeschickt: tollpatschig, tölpelhaft, unbeholfen, ungelenk
Thành ngữ
mit Fingerspitzengefühl | mit großer Geschicklichkeit; einfühlsam |
sich geschickt/ungeschickt anstellen | geschickt/ungeschickt vorgehen |
zwei linke Hände haben | (handwerklich) ungeschickt sein |
Chú thích
- Verwechselt das Adjektiv geschickt nicht mit dem Partizip II geschickt (von schicken)!
- Sie hat ihm eine E-Mail geschickt.
gestresst – entspannt
Ví dụ
- Auf der Arbeit habe ich sehr viel Stress. Ich bin total gestresst.
- Du siehst sehr entspannt aus. Warst du in Urlaub?
- Wenn ich gestresst bin, mache ich einen Spaziergang, um mich zuentspannen.
- Manchmal können meine Arbeitskollegen ganz schön stressig sein, besonders wenn sie gestresst sind.
- Ich bin total gestresst, denn die Reise war sehr anstrengend und stressig.
- Ich freue mich auf den entspannenden und erholsamen Urlaub.
So sánh
- gestresst, gestresster, der/die/das gestressteste – am gestresstesten
- entspannt, entspannter, der/die/das entspannteste – am entspanntesten
Từ đồng nghĩa
- gestresst: abgespannt, überarbeitet, überlastet
- entspannt: ausgeruht, erholt, gelassen, locker
Chú thích
- Bei diesen Wörtern handelt es sich um die Partizipien II der Verben stressen und entspannen. Diese Partizipien werden meist als Adjektive verwendet.
- Verwechselt nicht stressig und gestresst! Etwas, was stressig ist, stresst mich. Das Resultat ist, dass ich gestresst bin. Wenn also jemand stressig ist, dann stresst er andere Personen.
- Ich bin total gestresst, weil mein Chef so stressig ist und tausend Dinge gleichzeitig von mir verlangt.
gesund – krank
Ví dụ
- Er war krank, aber jetzt ist er wieder gesund.
- Ich war eine Woche (lang) krank.
- Sie ist krank geworden.
- Ich hoffe, dass du bald wieder gesund bist/wirst.
- Du wirst hoffentlich schnell wieder gesund.
- Ich wünsche dir, dass du immer gesund bleibst.
So sánh
- gesund, gesünder, der/die/das gesündeste – am gesündesten
- krank, kränker, der/die/das kränkste – am kränksten
Tính từ ghép
- kerngesund = völlig gesund
- dauerkrank = über einen langen Zeitpunkt krank
- krebskrank = an Krebs erkrankt
- seekrank = an Seekrankheit (Übelkeit auf Schiffen) leidend
- suchtkrank = an einer Sucht (Abhängigkeit) leidend
- todkrank = so krank, dass man wahrscheinlich sterben wird
- todsterbenskrank = so krank, dass man wahrscheinlich sterben wird
- zuckerkrank = an Diabetes leidend
Chú thích
- Wenn jemand krank ist, wünschen wir, dass er bald wieder gesund wird. Wir wünschen dann „Gute Besserung!“
- Jemand, der sich leicht krank fühlt, ist angeschlagen.
- Das Verb (an etwas) erkranken hat die Bedeutung krank werden.
- Sprechen wir von der Ernährung oder dem Lebensstil, benutzen wir das Adjektivpaar gesund – ungesund.
gesund – ungesund
Ví dụ
- Er lebt sehr gesund. Er führt einen gesunden Lebensstil.
- Obst ist sehr gesund. Es ist sehr gesund, viel Obst zu essen.
- Du solltest dich gesünder ernähren!
- Rauchen ist nicht gut für die Gesundheit, es ist extrem ungesund.
- Es ist ungesund, zu viel Fleisch zu essen.
So sánh
- gesund, gesünder, der/die/das gesündeste – am gesündesten
- ungesund, ungesünder, der/die/das ungesündeste – am ungesündesten
Từ đồng nghĩa
- gesund: bekömmlich (Speisen & Getränke), gesundheitsbewusst
- ungesund: gesundheitsschädigend, (der Gesundheit) abträglich
Chú thích
- Eine bewusste Ernährung und viel Bewegung sind gesundheitsfördernd.
- Jemand, der gesund lebt, hat einen gesunden Lebensstil.
Wer nicht gesund lebt, führt einen ungesunden Lebensstil. - Sprechen wir über den Gesundheitszustand einer Person, so ist das Adjektivpaar gesund – krank.
glatt – rau
Ví dụ
- Diese Oberfläche ist sehr glatt, aber die andere Oberfläche ist rau.
- Heute gibt es Glatteis. Auf der Straße ist es glatt und man kann leicht ausrutschen.
- Im Winter habe ich immer sehr raue Hände. Ich sollte meine Hände öfter eincremen.
So sánh
- glatt, glatter, der/die/das glatteste – am glattesten
- rau, rauer, der/die/das rau(e)ste – am rau(e)sten
Từ đồng nghĩa
- glatt: blank, eben, glitschig, rutschig
- rau: uneben, spröde
Tính từ ghép
- aalglatt = ganz glatt; die Fähigkeit besitzend, sich aus komplizierten
- Situationen herauszuwinden
- eisglatt = glatt von Eis; so glatt wie Eis
- spiegelglatt = sehr glatt
Chú thích
- Wenn es in einer Region oft sehr windig und regnerisch ist und die Temperaturen sehr niedrig sind, sprechen von einem rauen Klima. Ist das Klima angenehm, so sprechen wir von einem milden Klima.
- Das Adjektivpaar glatt – rau bezieht sich darauf, wie eine Oberfläche beschaffen ist. Geht es um die Frage, ob eine Oberfläche rutschig ist oder nicht, so ist das Gegensatzpaar glatt – nicht glatt.
glücklich – unglücklich
Ví dụ
- Er ist ein glücklicher Mensch.
- Sie ist sehr unglücklich.
- Sie sind eine glückliche Familie.
- Wir wollen glücklich werden.
- Ich will dich glücklich machen.
- Es macht mich glücklich, zu sehen, wie gut sich die beiden Kinder verstehen.
- Er ist sehr glücklich über diese Nachricht.
- Die beiden sind schon lange glücklich verheiratet.
So sánh
- glücklich, glücklicher, der/die/das glücklichste – am glücklichsten
- unglücklich, unglücklicher, der/die/das unglücklichste – am unglücklichsten
Từ đồng nghĩa
- glücklich: ausgelassen, freudestrahlend, fröhlich, glückselig
- unglücklich: bedrückt, bekümmert, betrübt, deprimiert, geknickt, niedergedrückt, traurig, trübsinnig, unglückselig,
Tính từ ghép
- überglücklich = sehr glücklich
Chú thích
- Die Nomen sind das Glück, das Unglück und das Pech. Eine Katastrophe ist ein Unglück. Wenn etwas so verläuft, wie man es sich gewünscht hat, hat man Glück. Läuft es anders als erwartet, hat man Pech.
- Eine Person, die oft Pech hat, ist ein Pechvogel.
Jemand, dem ein großes Unglück widerfährt, ist ein Unglücksrabe. - Wenn etwas am Ende doch noch gut ausgeht, hat man Glück im Unglück.
groß – klein
Ví dụ
- Wie groß bist du? Ich bin 1 Meter 74 groß.
- Unsere Kinder sind schon groß. Mein Sohn ist groß geworden.
- Sie ist größer als ihre Mutter.
- Sein Vater ist kleiner als er.
- Ich bin in einem kleinen Dorf auf dem Land groß geworden.
- Er lebt in einer großen Stadt.
- Sie lebt in einer Großstadt/Kleinstadt.
So sánh
- groß, größer, der/die/das größte – am größten
- klein, kleiner, der/die/das kleinste – am kleinsten
Từ đồng nghĩa
- groß: enorm, gewaltig, gigantisch, immens, riesig
- klein: winzig
Tính từ ghép
- riesengroß = sehr groß
- klitzeklein = sehr klein
Chú thích
- Wenn man in einer Region aufwächst (aufwachsen), wird man dort groß (groß werden). Man verbringt also seine Kindheit und Jugend dort.
- Jemand, der großtut (großtun), gibt an. Er ist ein Angeber, der mit etwas prahlt.
- Man kann Dinge kleinreden, indem man sie als weniger wichtig darstellt, als sie in Wirklichkeit sind.
gut – böse
Ví dụ
- Er wird zwar schnell wütend, aber eigentlich ist er kein böser Mensch.
- Er hat versprochen, ab jetzt ein guter Mensch zu sein.
- Sie war immer sehr gut zu uns.
- Es tut mir leid. Ich habe es nicht aus böser Absicht getan.
- Die Absicht war gut, doch das Ergebnis war nicht zufriedenstellend.
- Nicht alle Menschen haben gute Absichten. Manche haben böse Absichten.
So sánh
- gut, besser, der/die/das beste – am besten
- böse, böser, der/die/das böseste – am bösesten
Từ đồng nghĩa
- gut: anständig, gutherzig, gutmütig, untadelig
- böse: bösartig, fies, gemein, niederträchtig
Tính từ ghép
- herzensgut = sehr herzlich und gutmütig; gutherzig
- bitterböse = sehr böse
Chú thích
- Sprechen wir von der Qualität oder einer Bewertung, so verwenden wir das Adjektivpaar gut – schlecht.
- Das Adjektiv böse hat auch die Bedeutung wütend, zornig, sauer. Man kann böse auf jemanden sein oder jemandem böse sein. In beiden Fällen schaut man denjenigen dann böse an
gut – schlecht
Ví dụ
- Wie gut ist dein Deutsch? Ich spreche schon gut Deutsch.
- Ihr Deutsch ist sehr gut, aber ihr Englisch ist schlecht.
- Wir haben einen guten Lehrer/eine gute Lehrerin.
- Wie geht es dir? – Es geht mir gut, danke. Und dir? – Mir geht es schlecht.
- Ich fühle mich nicht gut. Mir ist schlecht. Ich glaube, ich muss kotzen.
- Das Essen schmeckt gut. Es ist sehr lecker.
- Sie hat immer gute Laune. Er ist oft schlecht gelaunt.
- Bei gutem Wetter gehen wir in den Park.
- Wenn das Wetter schlecht ist, bleiben wir zu Hause.
- Ich tanze nicht so gut wie mein Freund, aber ich spiele besser Fußball als er.
- Die Frage muss sein, ob das, was wir tun, gut oder schlecht für die Umwelt ist.
So sánh
- gut, besser, der/die/das beste – am besten
- schlecht, schlechter, der/die/das schlechteste – am schlechtesten
Từ đồng nghĩa
- gut: ausgezeichnet, einwandfrei, erstklassig, exzellent, hervorragend, klasse, positiv, prima, super, toll, vortrefflich, vorzüglich
- schlecht: beschissen, desaströs, fatal, katastrophal, mies, miserabel, negativ, schlimm, unzureichend
Tính từ ghép
- grottenschlecht = sehr schlecht
Chú thích
- Wir begrüßen uns mit „Guten Morgen!“, „Guten Tag!“ und „Guten Abend!“.
- Wenn wir uns abends verabschieden oder ins Bett gehen, wünschen wir eine gute Nacht, wir sagen: „Gute Nacht!“
halb – ganz
Ví dụ
- Es ist jetzt halb elf und Zeit, ins Bett zu gehen.
- Ich habe eine halbe Stunde gebraucht, um alles zu erledigen.
- Ich warte schon eine ganze Stunde auf dich.
- Sie arbeitet den halben Tag im Büro. In der anderen Hälfte des Tages muss sie sich um ihre Kinder und den Haushalt kümmern.
- Ich habe das ganze Wochenende für die Prüfung gelernt.
- Es hat den ganzen Tag geregnet, von morgens bis abends.
- Wir machen keine halben Sachen, denn wir nehmen unsere Aufgaben und Pflichten ernst.
So sánh
- không có
Từ đồng nghĩa
- ganz: ausnahmslos, komplett, völlig, vollständig
Thành ngữ
ganz Ohr sein | aufmerksam zuhören |
ganz und gar | völlig |
halb so wild sein | nicht so schlimm sein |
nicht ganz bei der Sache sein | unkonzentriert sein |
nicht ganz ohne sein | ernst zu nehmen sein |
Chú thích
- Wenn wir eine Zeitspanne von Anfang bis Ende angeben, sagen wir:
- den ganzen Tag, das ganze Wochenende, die ganze Woche, den ganzen Monat, das ganze Jahr, das ganze Leben
hart – weich
Ví dụ
- Das Brot von gestern ist schon hart (geworden).
- Er ist auf den harten Boden gefallen.
- Die Matratze ist zu weich. Von der weichen Matratze tut mir der Rücken weh.
- Die Butter hat nicht im Kühlschrank gestanden, deshalb ist sie weich geworden.
- Sie müssen jetzt hart bleiben. Sie dürfen nicht weich werden und nachgeben.
- Als er auf dem Sprungturm stand, bekam er weiche Knie.
- Das Leben ist hart.
So sánh
- hart, härter, der/die/das härteste – am härtesten
- weich, weicher, der/die/das weichste – am weichsten
Từ đồng nghĩa
- hart: fest, robust, unbarmherzig
- weich: biegsam, elastisch, feinfühlig
Tính từ ghép
- beinhart = sehr hart
- bretthart = sehr hart; hart wie ein Brett
- eisenhart = sehr hart; hart wie Eisen
- hammerhart = sehr hart; sehr anstrengend; ungeheuerlich
- stahlhart = sehr hart; hart wie Stahl
- steinhart = sehr hart; hart wie Stein
- butterweich = sehr weich; weich wie Butter
Chú thích
- Der Härtegrad gibt an, wie hart bzw. weich etwas ist.
heiß – kalt
Ví dụ
- Heute ist es sehr heiß. Morgen soll es noch heißer werden.
- Heute ist es noch kälter als gestern.
- Mir ist sehr heiß. Ihr ist sehr kalt.
- Ist dir zu kalt? Soll ich die Heizung anmachen, damit dir warm wird?
- Heute ist ein kalter Wintertag.
- Im Juli gibt es sehr heiße Tage.
So sánh
- heiß heißer der/die/das heißeste – am heißesten
- kalt kälter der/die/das kälteste – am kältesten
Tính từ ghép
- brandheiß = hochaktuell
- arschkalt = sehr kalt
- bitterkalt = sehr kalt
- eiskalt = sehr kalt; kalt wie Eis; völlig gefühllos
Thành ngữ
heiß begehrt sein | sehr begehrt sein; sehr beliebt sein |
jmdn. eiskalt erwischen | jmdn. ohne Vorwarnung treffen; jmdn. unangenehm überraschen |
jmdn. kaltlassen | jmdn. nicht beeindrucken; jmdn. nicht interessieren |
zu heiß gebadet haben | spinnen; nicht recht bei Verstand sein |
Chú thích
- Passend zu den Adjektiven gibt es die folgenden Verben: erhitzen (heiß machen), erwärmen (warm machen), wärmen (warm machen), kühlen (kühl/kalt machen), sich abkühlen (sich erfrischen; kühl werden), erkalten (kalt werden), sich erkälten (eine Erkältung bekommen).
hell – dunkel
Ví dụ
- Aufstehen! Raus aus den Betten! Es ist schon hell.
- Es ist schon spät und es wird langsam dunkel. Wir sollten nach Hause gehen.
- Im Winter wird es abends früher dunkel. Um 17 Uhr ist es schon dunkel.
- Im Sommer bleibt es länger hell. Es bleibt bis etwa 22 Uhr hell.
- Sie trägt am liebsten helle Kleidung. Ich hingegen bevorzuge dunkle Klamotten.
- Er hat dunkle Haare. Seine Haare sind dunkel.
- Alle Fenster sind dunkel. Nirgendwo brennt ein Licht. Es ist wohl niemand da.
So sánh
- hell, heller, der/die/das hellste – am hellsten
- dunkel, dunkler, der/die/das dunkelste – am dunkelsten
Từ đồng nghĩa
- hell: erleuchtet
- dunkel: düster, finster
Tính từ ghép
- hellblau = ein helles Blau
- taghell = hell wie am Tag
- dunkelrot = ein dunkles Rot
- stockdunkel = völlig dunkel
Thành ngữ
Licht ins Dunkel bringen | eine undurchsichtige Angelegenheit aufklären |
ein helles Köpfchen sein | ein kluger/intelligenter Mensch sein |
Chú thích
- Am Morgen wird es hell, es wird Tag. Am Abend wird es dunkel, es wird Nacht.
hoch – tief
Ví dụ
- Der Berg ist sehr hoch. Die Zugspitze ist der höchste Berg Deutschlands.
- Er ist sehr sportlich und kann sehr hoch springen.
- Wir sind auf einen hohen Turm gestiegen und haben in die Tiefe geblickt.
- Der See ist sehr tief. Am Ufer ist das Wasser flach, aber dann wird es tief.
- Wenn du nicht schwimmen kannst, solltest du nicht ins tiefe Wasser gehen.
- Er hat eine sehr tiefe Stimme. Meine Stimme hingegen ist hoch.
So sánh
- hoch, höher, der/die/das höchste – am höchsten
- tief, tiefer, der/die/das tiefste – am tiefsten
Từ đồng nghĩa
- haushoch = sehr hoch; hoch wie ein Haus
- turmhoch = sehr hoch; hoch wie ein Turm
- knietief = bis zum Knie
Chú thích
- Die entsprechenden Adverbien sind: hoch – runter bzw. (he)rauf – (he)runter oder hinauf – hinunter:
Ich gehe die Treppe hoch/runter.
Komm bitte (he)rauf/(he)runter!
Er springt hinauf/hinunter.
Ich gehe nach oben/nach unten.
- Vor Nomen (attributiver Gebrauch) ist das Adjektiv hoh- und wird natürlich dekliniert.
- In der Meteorologie spricht man von Hochdruckgebieten (das Hoch) und Tiefdruckgebieten (das Tief).
- Gewässer wie Flüsse, Seen oder Meere sind entweder tief oder flach (nicht tief).
höflich – unhöflich
Ví dụ
- Sie ist immer sehr höflich und zuvorkommend.
- Man muss versuchen, immer höflich zu bleiben.
- Er ist ein unhöflicher Mensch. Er könnte wirklich ein bisschen höflicher sein.
- Das war sehr unhöflich von dir.
- Wenn Sie höflich fragen, bekommen Sie bestimmt eine Antwort.
- Das Kind grüßt uns immer sehr höflich.
- Es tut mir leid, aber diese Frage ist sehr unhöflich. Darauf antworte ich nicht.
So sánh
- höflich, höflicher, der/die/das höflichste – am höflichsten
- unhöflich, unhöflicher, der/die/das unhöflichste – am unhöflichsten
Từ đồng nghĩa
- höflich: anständig, entgegenkommend, wohlerzogen, zuvorkommend
- unhöflich: ungehobelt, schlecht erzogen
Thành ngữ
jemand ist die Höflichkeit in Person | jemand ist ausgesprochen höflich |
Chú thích
- Das Wort höflich kommt aus dem Mittelhochdeutschen und hat die Bedeutung hofgemäß, gesittet, gebildet. Mit dem mittelhochdeutschen hovelich bezeichnete man ein dem Hof angemessenes Verhalten.
- Wer höflich sein will, muss sich an die Benimmregeln halten und sich gut benehmen, er muss also ein gutes Benehmen zeigen.
- Die Nomen sind die Höflichkeit und die Unhöflichkeit.
hungrig – satt
Ví dụ
- Ich bin sehr hungrig. Wann gibt es endlich was zu essen?
- Danke, aber ich möchte nichts mehr essen. Ich bin satt.
- Können wir vielleicht ein bisschen später essen? Ich bin noch nicht hungrig.
- Wir haben uns satt gegessen. Wir haben keinen Hunger mehr.
So sánh
- hungrig, hungriger, der/die/das hungrigste – am hungrigsten
- satt, satter, der/die/das satteste – am sattesten
Từ đồng nghĩa
- satt: gesättigt, voll
Tính từ ghép
- abenteuerhungrig = begierig nach Abenteuer
- pappsatt = völlig satt
Ghép với động từ
sich sattsehen | etwas so oft oder so lange sehen, dass man genug davon hat |
etwas satthaben | die Nase voll von etwas haben |
Chú thích
- Statt „Ich bin hungrig“ sagen wir oft „Ich habe Hunger.“
- Wenn man plötzlich großen Appetit auf etwas Bestimmtes bekommt, hat man Heißhunger.
- Wenn wir etwas essen wollen, sind wir hungrig, wenn wir etwas trinken wollen, sind wir durstig. Wir haben Durst.
- Wenn wir genug gegessen haben, sind wir satt. Wenn wir genug getrunken haben, sind wir nicht mehr durstig. Wir haben dann keinen Durst mehr.
interessant – uninteressant
Ví dụ
- Der Text ist sehr interessant, er ist wirklich empfehlenswert.
- Das Thema ist uninteressant. Es gibt wirklich interessantere Themen.
- Ich finde das sehr interessant. Für mich ist das wirklich interessant.
- Sie erzählt nur uninteressante Dinge. Sie langweilt uns.
- Ich habe etwas sehr Interessantes zu berichten.
So sánh
- interessant, interessanter, der/die/das interessanteste – am interessantesten
- uninteressant, uninteressanter, der/die/das uninteressanteste – am uninteressantesten
Từ đồng nghĩa
- interessant: abwechslungsreich, spannend, unterhaltsam, von Interesse
- uninteressant: eintönig, langweilig, nichtssagend
Tính từ ghép
- hochinteressant = sehr interessant
Chú thích
- Man interessiert sich für etwas (Akk.) oder man ist an etwas (Dat.) interessiert. Man kann auch Interesse an etwas (Dat.) haben bzw. zeigen. Eine Sache, die jemanden interessiert, ist für diese Person von Interesse.
- Ein ähnliches Adjektivpaar ist spannend – langweilig.
klar – unklar
Ví dụ
- Sie hat klar und deutlich gesagt, dass sie keine Lust hat.
- Ist alles klar? Habt ihr alles verstanden? Oder ist noch etwas unklar?
- Heute Nacht haben wir einen klaren Sternenhimmel.
- Sollte noch etwas unklar sein, dann fragen Sie uns bitte.
- Es ist mir völlig unklar, wie das passieren konnte.
- Er war derart verwirrt, dass er keinen klaren Gedanken mehr fassen konnte.
- Die Mannschaft war klar besser und hat verdient gewonnen.
So sánh
- klar, klarer, der/die/das klarste – am klarsten
- unklar, unklarer, der/die/das unklarste – am unklarsten
Từ đồng nghĩa
- klar: deutlich, eindeutig, logisch, schlüssig, übersichtlich, verständlich
- unklar: fraglich, konfus, trübe, undeutlich, unlogisch, unscharf, unübersichtlich, vage, verschwommen, verworren
Tính từ ghép
- glasklar = durchsichtig (wie Glas); klar und deutlich
- kristallklar = klar und durchsichtig wie Kristall
- startklar = startbereit
- sternenklar = so klar, dass man die Sterne sehen kann
Chú thích
- Wenn uns jemand fragt, ob alles klar ist, dann möchte er wissen, ob alles in Ordnung ist oder wir alles verstanden haben. Alles klar?
- Ähnliche Adjektivpaare sind deutlich – undeutlich, scharf – unscharf, logisch – unlogisch.
lang – kurz
Ví dụ
- Die Hose ist sehr lang. Sie ist mir sogar ein bisschen zu lang.
- Auf der Arbeit trage ich auch im Sommer immer eine lange Hose.
- Wenn es warm ist, trage ich eine kurze Hose.
- Es ist ein langer Weg bis nach Hause. Wir brauchen immer sehr lange.
- Der Weg nach Hause ist sehr kurz. In fünf Minuten sind wir zu Hause.
- Der Film dauert sehr lange. Es ist ein langer Film.
- Die Besprechung dauert nicht lange. Es ist nur eine kurze Besprechung.
- Kannst du mir bitte kurz antworten? Eine kurze Antwort reicht aus.
- Ich musste lange warten. Ich habe drei Stunden lang gewartet.
- Wir haben uns nach langer Zeit endlich noch einmal getroffen.
So sánh
- lang, länger, der/die/das längste – am längsten
- kurz, kürzer, der/die/das kürzeste – am kürzesten
Tính từ ghép
- baumlang = sehr groß (Menschen)
- meterlang / kilometerlang = mehrere Meter/Kilometer lang
- ellenlang = übermäßig lang; eine lange Dauer habend
- stundenlang / tagelang = mehrere Stunden/Tage lang
Chú thích
- Wir benutzen die Adjektive lang und kurz, um räumliche und zeitliche Ausdehnungen zu beschreiben.
- Wie ihr in den Beispielen gelesen habt, benutzen wir bei Zeitspannen die Adverbien lang(e) – kurz.
- Wenn wir etwas länger machen, so verlängern wir es. Machen wir etwas kürzer, kürzen (räumliche Ausdehnung) oder verkürzen (zeitliche Ausdehnung) wir es.
laut – leise
Ví dụ
- In der Stadt ist es oft sehr laut. Dort gibt es viel Lärm.
- Kannst du bitte einen Moment leise sein? Ich brauche absolute Stille.
- Können Sie bitte lauter sprechen, damit ich Sie besser verstehen kann?
- Die Musik ist zu laut. Kannst du die Musik bitte etwas leiser stellen?
So sánh
- laut, lauter, der/die/das lauteste – am lautesten
- leise, leiser, der/die/das leiseste – am leisesten
Từ đồng nghĩa
- laut: lärmend, lautstark, lauthals, schallend, unüberhörbar, ohrenbetäubend
- leise: gedämpft, lautlos, ruhig, still, unhörbar
Thành ngữ
Das kannst du laut sagen! | Das ist richtig. / Das stimmt. |
leise Töne anschlagen | zurückhaltend und sanftmütig sein |
heimlich, still und leise | sehr unauffällig |
Chú thích
- Die Präposition laut steht mit dem Genitiv (auch der Dativ ist erlaubt) und hat die Bedeutung entsprechend (+ Dat.), gemäß (+ Dat.), nach jemandes Angaben.
- Laut der Umfrage ist die Wahl noch längst nicht entschieden.
Laut Polizeiberichten konnte der Täter noch nicht ermittelt werden.
Laut eines Experten müssen wir uns darauf einstellen, dass diese Situation noch lange anhalten wird.
Từ 101 đến 150
lebendig – tot
Ví dụ
- Er war mehr tot als lebendig.
- Er ist früh gestorben. Er ist schon lange tot.
- Die Kinder sind sehr lebendig.
- Berlin ist eine sehr lebendige Stadt.
So sánh
- lebendig, lebendiger, der/die/das lebendigste – am lebendigsten
Từ đồng nghĩa
- lebendig: lebend, lebhaft, am Leben
Tính từ ghép
- quicklebendig = sehr lebhaft; mit sprühender Lebendigkeit
- mausetot = ganz und gar tot
Chú thích
- Wenn in einer Stadt oder in einem Stadtviertel viel los ist, sprechen wir von einer lebendigen Stadt bzw. von einem lebendigen Viertel. Ist in einer Stadt oder in einem Stadtteil aber nicht viel los, dann ist dort tote Hose.
- Achtet bitte auf die Rechtschreibung!
- Adjektiv: tot
Verb: töten
Nomen: der Tod, der/die Tote (tote Person)
lecker – eklig
Ví dụ
- Das Essen schmeckt (mir) sehr gut. Es ist sehr lecker.
- Ich finde die Suppe nicht lecker. Sie schmeckt mir nicht.
- Er hat ein leckeres Essen gekocht. Das schmeckt sehr lecker.
- Schmeckt es dir? – Ja, lecker.
- Ich mag keinen Milchreis. Ich finde Milchreis eklig.
So sánh
- lecker, leckerer, der/die/das leckerste – am leckersten
- eklig, ekliger, der/die/das ekligste – am ekligsten
Từ đồng nghĩa
- lecker: appetitlich, köstlich, schmackhaft, vorzüglich, wohlschmeckend
- eklig: abscheulich, ekelhaft, entsetzlich, furchtbar, unappetitlich, widerwärtig, zum Kotzen
Chú thích
- Wenn uns etwas nicht schmeckt, sagen wir entweder „Das ist nicht lecker“ oder „Das schmeckt (mir) nicht.“
- Nicht alles, was wir nicht lecker finden, ist eklig. Daher kann das Adjektivpaar auch lecker – nicht lecker sein.
- Über den Geschmack von Speisen und Getränken können wir wie folgt sprechen:
Ich mag das Essen (nicht).
Das Essen schmeckt mir (nicht).
Ich finde das Essen (nicht) lecker.
Ich esse gern Reibekuchen mit Apfelkompott.
Am liebsten esse/trinke/mag ich…
Mein Lieblingsessen/Lieblingsgetränk ist…
- Das Verb gefallen verwenden wir in diesem Zusammenhang allerdings nicht.
letzter – nächster
Ví dụ
- Letzten Montag hatte ich Training. Nächsten Montag fällt das Training aus.
- Wir haben uns (am) letzten Dienstag getroffen.
- Ich habe mich mit ihr für nächsten Donnerstag verabredet.
- Was habt ihr (im) letzten Sommer gemacht?
- Sollen wir nächstes Wochenende zusammen essen gehen?
- Wenn du willst, können wir uns nächstes/am nächsten Wochenende treffen.
- Der letzte Montag war ein ganz besonderer Tag.
- Die letzte Woche war sehr schön.
- Das letzte Jahr war abwechslungsreich.
So sánh
- không có
Từ đồng nghĩa
- letzten, letzte, letztes: vergangenen, vergangene, vergangenes
- nächsten, nächste, nächstes: kommenden, kommende, kommendes
Tính từ ghép
- vorletzten, vorletzte, vorletztes = vor dem letzten, vor der letzten
- übernächsten, übernächste, übernächstes = auf den nächsten folgend, auf die nächste folgend, auf das nächste folgend
Chú thích
Die Adjektive letzt- und nächst- werden in Zeitangaben attributiv verwendet, sie stehen also vor einem Nomen und müssen dekliniert werden. Ohne Präposition stehen sie bei Zeitangaben im Akkusativ, mit den Wechselpräpositionen (an, in) stehen sie mit dem Dativ.
lustig – ernst
Ví dụ
- Was ist los mit dir? Warum bist du heute so ernst?
- Wir haben gestern einen lustigen Film gesehen. Wir haben viel gelacht.
- Die Lage ist ernst und es gibt nichts zu lachen.
- Er bemühte sich, ernst zu bleiben und ein Lachen zu unterdrücken.
- Es war ein lustiger Abend. Wir hatten viel Spaß.
- Die Lage ist ernst und mir ist nicht zum Spaßen zumute.
- Er ist sehr ernst. Ich glaube, er geht zum Lachen in den Keller.
So sánh
- lustig, lustiger, der/die/das lustigste – am lustigsten
- ernst, ernster, der/die/das ernsteste – am ernstesten
Từ đồng nghĩa
- lustig: amüsant, heiter, humorvoll, spaßig, vergnüglich, vergnügt
- ernst: besorgniserregend, ernsthaft, unlustig
Tính từ ghép
- abenteuerlustig = Lust auf Abenteuer habend
- lebenslustig = Spaß am Leben habend
- reiselustig = Freude am Reisen habend
- unlustig = keine Lust verspürend
- unternehmungslustig = Lust verspürend, etwas zu unternehmen
- bierernst = übertrieben ernst
- bitterernst = sehr ernst
- todernst = sehr ernst
Chú thích
- Wenn jemand abenteuerlustig ist, dann hat er Lust, Abenteuer zu erleben, selbst wenn diese ganz und gar nicht lustig sind.
männlich – weiblich
Ví dụ
- Die Polizei sucht nach einer männlichen und einer weiblichen Person.
- Er hat eine sehr männliche Stimme.
- Gibt es typisch männliche und typisch weibliche Eigenschaften?
- Welche männlichen und weiblichen Vornamen sind eigentlich gerade in Mode?
- Sein Gesicht hat weibliche Züge.
- Wie kann man männliche und weibliche Fische voneinander unterscheiden?
So sánh
- männlich, männlicher, der/die/das männlichste – am männlichsten
- weiblich, weiblicher, der/die/das weiblichste – am weiblichsten
Từ đồng nghĩa
- männlich: maskulin
- weiblich: feminin
Tính từ ghép
- unmännlich = ohne als typisch männlich geltende Eigenschaften
- unweiblich = ohne als typisch weiblich geltende Eigenschaften
Chú thích
- In der deutschen Grammatik sprechen wir von Maskulinum, Femininum und Neutrum, also von männlichen (maskulinen), weiblichen (femininen) und sächlichen (neutralen) Nomen und Artikeln.
- Eine Person, die sich weder dem männlichen noch dem weiblichen Geschlecht zugehörig fühlt, kann sich in Deutschland seit 2018 als divers im Geburtenregister eingetragen werden.
möglich – unmöglich
Ví dụ
- Ich möchte mich mit dir treffen. Ist das möglich?
- Es ist nicht möglich, das Problem zu lösen.
- Es ist unmöglich, mit ihr zu sprechen. Sie geht einfach nicht ans Telefon.
So sánh
- möglich, möglicher, der/die/das möglichste – am möglichsten
- unmöglich, unmöglicher, der/die/das unmöglichste – am unmöglichsten
Từ đồng nghĩa
- möglich: denkbar, durchführbar, machbar, praktikabel, realisierbar, umsetzbar, vorstellbar
- unmöglich: ausgeschlossen, aussichtslos, undenkbar, unvorstellbar
Tính từ ghép
- baldmöglichst = so bald wie möglich
- bestmöglich = so gut wie möglich
- frühestmöglich = so früh wie möglich
- größtmöglich = so groß wie möglich
- schnellstmöglich = so schnell wie möglich
Chú thích
- Das Adverb möglichst hat die Bedeutungen so… wie möglich oder wenn es sich ermöglichen lässt.
- Unser Ziel ist es, unsere Aufgabe möglichst gut zu erledigen.
Antworten Sie mir möglichst noch heute! - Das Adjektiv unmöglich hat auch die Bedeutung nicht akzeptabel.
- Ihr Verhalten ist unmöglich. Sie hat ein unmögliches Verhalten.
Er benimmt sich einfach unmöglich.
Seine Kleidung ist einfach unmöglich. So kann man doch nicht rumlaufen!
müde – wach
Ví dụ
- Ich bin sehr müde, deshalb gehe ich jetzt ins Bett.
- Ich bin müde von der Arbeit. Ich muss mich jetzt ausruhen.
- Du siehst müde aus. Du solltest wirklich schlafen gehen.
- Ich habe mich ein bisschen hingelegt, weil ich noch sehr müde war. Aber jetzt bin ich wach.
- Wir müssen jetzt wirklich wach und konzentriert bleiben.
- Unsere Kinder sind morgens immer schon sehr früh wach.
So sánh
- müde, müder, der/die/das müdeste – am müdesten
- wach, wacher, der/die/das wachste – am wachsten
Từ đồng nghĩa
- müde: ermüdet, erschöpft, schläfrig, schlapp, übermüdet, unausgeschlafen
- wach: ausgeruht, ausgeschlafen, munter, nicht schlafend
Tính từ ghép
- todmüde = sehr müde; sehr erschöpft
- hundemüde = sehr müde; sehr erschöpft
- sterbensmüde = sehr müde; sehr erschöpft
- saumüde = sehr müde
- hellwach = völlig wach
Chú thích
- Es gibt sehr viele andere Wörter und Ausdrücke mit der Bedeutung müde.
- Die Partizipien II ausgeschlafen und ausgeruht werden als Adjektive verwendet. Die Verben sind ausschlafen bzw. ausruhen.
mutig – feig/feige
Ví dụ
- Hab keine Angst! Sei nicht so feige! Sei mutiger! Trau dich!
- Er ist ein mutiger Mensch. Er ist nicht so feige wie andere.
- Sie hat eine mutige Entscheidung getroffen.
- Das sind doch alles nur feige Ausreden! Sie sollte zu dem, was sie getan hat, stehen.
- Er war zu feige, ihr die Wahrheit zu sagen. Er traute sich einfach nicht.
So sánh
- mutig, mutiger, der/die/das mutigste – am mutigsten
- feige, feiger, der/die/das feigste – am feigsten
Từ đồng nghĩa
- mutig: beherzt, couragiert, furchtlos, gewagt, kühn, unerschrocken
- feige: ängstlich, mutlos
Tính từ ghép
- entmutigt = mutlos geworden
- missmutig = schlecht gelaunt
- todesmutig = sehr mutig; ohne den Tod zu fürchten
- wagemutig = kühn, unerschrocken
Chú thích
- Eine feige und ängstliche Person bezeichnet man auch als Feigling oder Angsthase. Ängstliche Menschen fürchten sich davor, etwas zu tun.
- Wer mutig ist, hat den Mut, etwas zu tun, obwohl dies nicht ohne Risiko ist. Mutige Personen trauen sich oder wagen es, etwas zu tun.
nackt – bekleidet
Ví dụ
- Im Sommer schläft er am liebsten nackt. Er liebt es, ohne Kleidung zu schlafen.
- Am FKK-Strand sind alle Menschen nackt. Die Menschen gehen nackt baden.
- Sie war nicht nackt, sie war bekleidet.
- Warum bist du nackt? Zieh dich bitte wieder an!
So sánh
- nackt, nackter, der/die/das nackteste – am nacktesten
Từ đồng nghĩa
- nackt: entblößt, enthüllt, entkleidet, hüllenlos, nackig, unbedeckt, unbekleidet
- bekleidet: angezogen, nicht nackt
Tính từ ghép
- halbnackt / halb nackt = teilweise nackt
- pudelnackt = ganz nackt
- splitterfasernackt = ganz nackt
- halbbekleidet / halb bekleidet = nur teilweise bekleidet
- leichtbekleidet/ leicht bekleidet = mit einem dünnen Kleidungsstück bekleidet
Chú thích
- Wer nackt sein will, zieht sich aus oder entkleidet sich. Dann ist er ausgezogen bzw. entkleidet.
- Will man nicht mehr nackt sein, zieht man sich wieder an. Dann ist man wieder angezogen bzw. bekleidet.
nass – trocken
Ví dụ
- Es hat geregnet und ich hatte keinen Regenschirm dabei. Deshalb bin ich ziemlich nass geworden.
- Du solltest nicht mit nassen Haaren rausgehen, denn du könntest dich erkälten.
- Die Papiere sind nicht nur feucht, sie sind sogar richtig nass.
- Es hat seit Wochen nicht mehr geregnet und alles ist sehr trocken.
- Meine Klamotten waren nass, aber sie sind schon wieder trocken/getrocknet.
So sánh
- nass, nasser1, der/die/das nasseste2 – am nassesten2
- trocken, trockener, der/die/das trockenste – am trockensten
- 1 auch: nässer 2 auch: der nässeste / am nässesten
Từ đồng nghĩa
- nass: begossen, durchnässt, feucht
- trocken: ausgedörrt, ausgetrocknet
Tính từ ghép
- klatschnass = völlig nass; durch und durch nass
- klitschnass = völlig nass; durch und durch nass
- pitschepatschenass = völlig nass; durch und durch nass
- regennass = nass vom Regen
- furztrocken = völlig trocken
- staubtrocken = sehr trocken
Chú thích
- Ein Wein, der nicht süß/lieblich ist, ist trocken. Wir sprechen von einem trockenen Wein.
- Wenn man nass ist, kann man sich mit einem Handtuch abtrocknen oder warten, bis man von selbst trocknet.
natürlich – unnatürlich
Ví dụ
- Er ist ein sehr natürlicher Mensch. Ich mag seine Natürlichkeit.
- Ihre natürliche Haarfarbe ist dunkelblond.
- Ihre neue Haarfarbe ist sehr unnatürlich.
- Er legt oft ein sehr unnatürliches Verhalten an den Tag.
- Trotz ihrer großen Erfolge ist sie immer sehr natürlich geblieben.
- Es ist wichtig, dass die Tiere in ihrem natürlichen Umfeld leben.
- Sie ist eines natürlichen Todes gestorben.
- Die Polizei vermutet, dass er eines unnatürlichen Todes gestorben ist.
So sánh
- natürlich, natürlicher, der/die/das natürlichste – am natürlichsten
- unnatürlich, unnatürlicher, der/die/das unnatürlichste – am unnatürlichsten
Từ đồng nghĩa
- natürlich: authentisch, echt, nicht künstlich
- unnatürlich: falsch, gekünstelt, künstlich, unecht
Tính từ ghép
- übernatürlich = das natürliche Maß übersteigend; die Naturgesetze übersteigend
Chú thích
- Das Adverb natürlich hat die Bedeutung selbstverständlich, klar. Ist doch klar, oder?
nett – gemein
Ví dụ
- Er ist immer sehr nett zu mir.
- Vielen Dank! Das ist sehr nett von dir.
- Seine Frau ist sehr nett. Er hat eine sehr nette Frau.
- Sie hat einen sehr netten Mann. Ich finde ihn sehr nett.
- Das war jetzt aber sehr gemein von dir.
- Er ist ein sehr gemeiner Mensch.
- Ich finde, diese Bemerkung war sehr gemein.
- Sei doch nicht immer so gemein! Sei doch mal ein bisschen netter!
- Du könntest ruhig ein bisschen netter zu ihr sein.
So sánh
- nett, netter, der/die/das netteste – am nettesten
- gemein, gemeiner, der/die/das gemeinste – am gemeinsten
Từ đồng nghĩa
- nett: freundlich, liebenswert, reizend, sympathisch
- gemein: böse, boshaft, fies, gehässig, niederträchtig, unsympathisch
Tính từ ghép
- hundsgemein = sehr gemein
Chú thích
- Wir benutzen sehr oft die Negation nicht nett statt anderer Adjektive, denn jemand, der nicht nett ist, ist nicht automatisch gemein.
- Die Redensart etwas/nichts mit jemandem gemein haben hat die Bedeutung (keine) gemeinsamen Eigenschaften haben.
- Die beiden Schwestern haben nicht viel gemein. Sie sind sehr unterschiedlich.
neugierig – gleichgültig
Ví dụ
- Er ist immer sehr neugierig und will alles ganz genau wissen.
- Jetzt bin ich aber neugierig. Du musst mir unbedingt alles ganz genau erzählen.
- Eigentlich bin ich ja nicht neugierig, aber jetzt würde ich schon ganz gern wissen, was passiert ist.
- Sie macht ein gleichgültiges Gesicht und man weiß nicht, was sie wirklich empfindet.
- Seine Stimme klingt gleichgültig. Ihm scheint es wirklich egal zu sein.
- Mir ist es gleichgültig, wie ihr euch entscheidet. Macht es, wie ihr wollt!
So sánh
- neugierig, neugieriger, der/die/das neugierigste – am neugierigsten
- gleichgültig, gleichgültiger, der/die/das gleichgültigste – am gleichgültigsten
Từ đồng nghĩa
- neugierig: vorwitzig, wissbegierig
- gleichgültig: belanglos, egal, nicht interessiert, unbeteiligt
Thành ngữ
vor Neugier (fast) sterben | äußerst neugierig sein |
vor Neugier platzen | äußerst neugierig sein |
Chú thích
- Jemand, der nicht neugierig ist, ist nicht zwangsläufig gleichgültig. Das Adjektivpaar könnte auch neugierig – nicht neugierig sein.
- Eine sehr neugierige Person ist eine Vorwitznase.
normal – unnormal
Ví dụ
- Wie ist ein normaler Tag in deinem Leben?
- Ich finde sein Verhalten nicht normal.
- Ihre Reaktion war ganz und gar nicht normal.
- Wir sind eine ganz normale Familie.
- Ist das normal? Nein, das ist nicht normal.
- Wer entscheidet überhaupt, was normal und was unnormal ist?
So sánh
- normal, normaler, der/die/das normalste – am normalsten
- unnormal, unnormaler, der/die/das unnormalste – am unnormalsten
Từ đồng nghĩa
- normal: alltäglich, gewöhnlich, regulär, üblich
- unnormal: a(b)normal, komisch, merkwürdig, ungewöhnlich, unüblich
Tính từ ghép
- stinknormal = völlig normal
Chú thích
- Wir benutzen sehr oft die Negation nicht normal statt anderer Adjektive.
- Bezieht man sich auf eine (fiktive) Person, welche für die durchschnittlichen Bedürfnisse oder Eigenschaften der Gesamtbevölkerung repräsentativ ist, so bezeichnet man diese Person als Otto Normalverbraucher/in bzw. Otto Normalbürger/in.
offen – geschlossen
Ví dụ
- Die Tür ist offen. Kannst du sie bitte schließen?
- Ich schlafe oft bei offenem Fenster.
- Das Geschäft ist samstags geschlossen.
- Die Besprechung findet hinter geschlossenen Türen statt.
- Das ist doch ein offenes Geheimnis. Jeder weiß das.
- Würdest du das Fenster bitte ein bisschen weiter aufmachen/zumachen?
- Ist das Fenster weit genug auf oder möchtest du, dass es weiter auf ist?
- Du solltest Fremden gegenüber offener sein.
- Wir sollten offener miteinander umgehen und die Probleme ansprechen.
- Geht mit offenen Augen durch die Welt!
So sánh
- offen, offener, der/die/das offenste – am offensten
- geschlossen, geschlossener, der/die/das geschlossenste – am geschlossensten
Từ đồng nghĩa
- offen: auf, aufgeschlossen, aufgesperrt, empfänglich, geöffnet, tolerant, unverschlossen
- geschlossen: ungeöffnet, verschlossen, zu, zugeschlossen
Tính từ ghép
- ergebnisoffen = ohne ein vorbestimmtes Ergebnis
- weltoffen = offen, aufgeschlossen, tolerant
- verkaufsoffen = ganztags/an einem bestimmten Tag für den Verkauf geöffnet
Chú thích
- Die entsprechenden Verben sind öffnen und schließen. Es gibt aber auch die Synonyme aufmachen und zumachen. Daher hören wir auch oft Sätze wie „Das Fenster ist auf“ oder „Die Tür ist zu.“
optimistisch – pessimistisch
Ví dụ
- Sie ist ein optimistischer Mensch. Sie bleibt immer optimistisch.
- Ich bin optimistisch und glaube fest, dass wir es schaffen werden.
- Warum bist du immer so pessimistisch?
- Mal den Teufel nicht an die Wand! Du solltest optimistischer sein.
- Die Prüfung ist schwer, aber ich bin optimistisch, dass ich bestehen werde.
- Ich glaube nicht, dass wir Erfolg haben werden. Da bin ich sehr pessimistisch.
So sánh
- optimistisch, optimistischer, der/die/das optimistischste – am optimistischsten
- pessimistisch, pessimistischer, der/die/das pessimistischste – am pessimistischsten
Từ đồng nghĩa
- optimistisch: hoffnungsvoll, positiv, zuversichtlich
- pessimistisch: hoffnungslos, negativ, skeptisch, schwarzseherisch
Thành ngữ
alles rosarot sehen | zu optimistisch sein |
den Teufel an die Wand malen | das Schlimmste befürchten |
etwas/alles durch die rosarote Brille sehen | zu optimistisch sein |
etwas in rosaroten Farben malen | etwas optimistisch darstellen |
guter Dinge sein | optimistisch sein |
schlechter Dinge sein | pessimistisch sein |
schwarzmalen | etwas pessimistisch darstellen |
Chú thích
- Die Nomen sind der Optimismus bzw. die Zuversicht und der Pessimismus.
ordentlich – unordentlich
Ví dụ
- Sie ist eine sehr ordentliche Person. Ich wäre gern so ordentlich wie sie.
- Hier ist alles immer sehr ordentlich und aufgeräumt.
- Auf meinem Schreibtisch ist es immer sehr unordentlich.
- Du solltest ordentlicher sein und deine Sachen immer sofort wegräumen.
- Bei dir herrscht immer Chaos. Warum bist du nur so unordentlich?
- Sie macht ihre Hausaufgaben immer sehr ordentlich.
So sánh
- ordentlich, ordentlicher, der/die/das ordentlichste – am ordentlichsten
- unordentlich, unordentlicher, der/die/das unordentlichste – am unordentlichsten
Từ đồng nghĩa
- ordentlich: aufgeräumt, geordnet, gewissenhaft, gründlich, ordnungsliebend, sorgfältig
- unordentlich: chaotisch, durcheinander, schludrig, unaufgeräumt, ungeordnet, unsorgfältig
Thành ngữ
Ordnung ist das halbe Leben! | Wer Ordnung hält, hat es leichter. |
Chú thích
- Da es auch das Adverb ordentlich mit der Bedeutung geradezu, regelrecht gibt, kann es zu merkwürdigen Sätzen wie diesem kommen:
- Da war sie ganz ordentlich durcheinander.
positiv – negativ
Ví dụ
- Seine Antwort war positiv. Er hat uns zugesagt.
- Wir haben eine negative Antwort erhalten. Man hat uns leider abgesagt.
- Ein positiver/negativer Aspekt ist, dass…
- Er hat eine positive Einstellung zum Leben und ist immer sehr optimistisch.
- Sie hat uns bei dieser Entscheidung positiv/negativ beeinflusst.
- Er hat einen positiven/negativen Einfluss auf die Gruppe.
- Sei nicht immer so negativ! Es ist nicht alles so schlimm, wie du denkst.
- Denk mal positiver! Dann wird das Leben leichter sein.
So sánh
- positiv, positiver, der/die/das positivste – am positivsten
- negativ, negativer, der/die/das negativste – am negativsten
Từ đồng nghĩa
- positiv: affirmativ, gut, vorteilhaft, zustimmend
- negativ: ablehnend, nachteilhaft, schlecht, verneinend
Thành ngữ
ein gutes Gefühl haben | überzeugt sein, dass etwas positiv ausgehen wird |
ein schlechtes Gefühl haben | überzeugt sein, dass etwas negativ ausgehen wird |
Chú thích
- Wer auf eine Bewerbung oder Einladung eine positive Antwort erhält, bekommt eine Zusage. Wer eine negative Antwort bekommt, erhält eine Absage.
- Wenn jemand eine positive Einstellung zum Leben hat, gibt es dafür ein sehr schönes Adjektiv: lebensbejahend.
pünktlich – unpünktlich
Ví dụ
- Er ist ein sehr unpünktlicher Mensch und kommt fast immer zu spät.
- Versucht bitte, morgen pünktlich zu sein! Wir wollen pünktlich anfangen.
- Das Flugzeug ist pünktlich gelandet.
- Er ist jeden Morgen pünktlich ins Büro gekommen.
- Du musst unbedingt pünktlicher sein, sonst bekommst du noch Ärger.
- Seien Sie bitte pünktlich!
So sánh
- pünktlich, pünktlicher, der/die/das pünktlichste – am pünktlichsten
- unpünktlich, unpünktlicher, der/die/das unpünktlichste – am unpünktlichsten
Từ đồng nghĩa
- pünktlich: fahrplanmäßig, fristgerecht, rechtzeitig
- unpünktlich: mit Verspätung, verspätet, zu spät
Tính từ ghép
- überpünktlich = sehr pünktlich; früher als zum vereinbarten Zeitpunkt
Chú thích
- Wisst ihr, was das Akademische Viertel ist?
- An den Universitäten vieler Länder wird der Beginn einer Vorlesung oder eines Seminars mit dem Zusatz „c.t.“ angegeben, z.B. 9 Uhr c.t. Dieser Zusatz ist die Abkürzung für cum tempore, was bedeutet, dass die Veranstaltung nicht um Punkt 9 Uhr, sondern um Viertel nach neun beginnt. Diese Viertelstunde bezeichnet man als das Akademische Viertel.
- Nur wenn die Uhrzeit mit „s.t.“ (sin tempore) angegeben ist, beginnt die Vorlesung um 9 Uhr. Hier erfahrt ihr mehr über die akademischen Zeitangaben.
reich – arm
Ví dụ
- Er ist ein sehr reicher Mann. Viele fragen sich, wie er so reich geworden ist.
- Sie ist sehr reich geworden. Sie ist zu großem Reichtum gekommen.
- Er hat sein Geld verspielt. Jetzt ist er arm. Er lebt in Armut.
- Es gibt immer mehr arme Menschen. Viele Menschen verarmen.
- Ein Teil der Gesellschaft wird immer reicher, während der andere Teil ärmer wird.
So sánh
- reich, reicher, der/die/das reichste – am reichsten
- arm, ärmer, der/die/das ärmste – am ärmsten
Từ đồng nghĩa
- reich: begütert, bemittelt, einkommensstark, finanzkräftig, gut situiert, vermögend, wohlhabend
- arm: bedürftig, finanzschwach, verarmt
Tính từ ghép
- steinreich = sehr reich
- stinkreich = sehr reich
- bettelarm = sehr arm
- bitterarm = sehr arm
- Mit den Suffixen -reich und -arm können wir viele Adjektive bilden. Der erste Bestandteil ist ein Nomen und die Bedeutung ist viel davon (-reich) bzw. wenig davon (-arm).
- abenteuerreich, einfallsreich, einflussreich, erfolgreich, erlebnisreich, ertragreich, geistreich, hilfreich, kinderreich, lehrreich, niederschlagsreich, vitaminreich usw.
- blutarm, fettarm, ideenarm, nährstoffarm, niederschlagsarm, schadstoffarm usw.
Chú thích
- Jemand, der viel Geld hat und dieses Geld auch mit vollen Händen ausgibt, um ein Leben in Luxus zu führen, lebt auf großem Fuß.
richtig – falsch
Ví dụ
- Die Antwort ist leider falsch. Du hast die falsche Antwort gegeben.
- Du hast alles richtig gemacht. Herzlichen Glückwunsch!
- Wenn man Deutsch lernt, kann man nicht alles richtig machen.
- Die Uhr geht nicht richtig. Sie geht falsch. Sie geht fünf Minuten vor.
- Habe ich Sie richtig verstanden?
- Ich glaube, ich habe Sie falsch verstanden.
- Ich hatte leider die falsche Telefonnummer.
So sánh
- richtig, richtiger, der/die/das richtigste – am richtigsten
- falsch, falscher, der/die/das falscheste – am falschesten
Từ đồng nghĩa
- richtig: korrekt
- falsch: inkorrekt
Tính từ ghép
- goldrichtig = genau richtig
- grundfalsch = ganz und gar falsch
Chú thích
- Neben dem Adjektiv richtig gibt es auch noch das Adverb richtig, welches die Bedeutung in der Tat, wahrhaftig hat. Wenn etwas richtig gut oder richtig schön ist, so ist es wirklich, wahrhaftig gut bzw. schön.
- Allerdings können sich daraus auch richtig merkwürdige Sätze ergeben, die auf den ersten Blick unlogisch erscheinen:
- Was du getan hast, war richtig falsch.
riesig – winzig
Ví dụ
- Du hast mir eine riesige/riesengroße Freude gemacht.
- Er ist wirklich riesig, er ist 2,15 Meter groß.
- Der Säugling ist zu früh geboren und war bei der Geburt ganz winzig.
- Sie hat ein winziges Zimmer in einem Studentenwohnheim.
- Das Haus hat einen riesigen Garten.
- Wir freuen uns schon riesig auf den Urlaub.
- Uns bleibt noch eine winzige Chance.
- Eigentlich ist alles so gut wie klar. Es gibt nur noch ein winziges Problem.
So sánh
- riesig, riesiger, der/die/das riesigste – am riesigsten
- winzig, winziger, der/die/das winzigste – am winzigsten
Từ đồng nghĩa
- riesig: enorm, gewaltig, gigantisch, kolossal, riesengroß
- winzig: klitzeklein, minimal, zwergenhaft
Chú thích
- Beziehen wir uns auf die Größe, können wir auch riesengroß bzw. winzig klein sagen.
- Wir können aus Riesen + Nomen neue Wörter bilden, mit denen wir eine emotionale Verstärkung ausdrücken.
- Ich habe einen Riesenhunger/Riesendurst.
- Du hast eine Riesendummheit gemacht.
- Das Buch erreichte eine Riesenauflage.
- In diesem Geschäft gibt es eine Riesenauswahl.
- Diese Niederlage war für uns alle eine Riesenenttäuschung.
- Mann, haben wir gelacht! Das war wirklich ein Riesenwitz.
- Er ist ein Riesenfußballer und wird sicherlich Karriere machen.
ruhig – nervös
Ví dụ
- Vor einer mündlichen Prüfung bin ich immer sehr nervös.
- Ich verstehe nicht, wie du so ruhig sein kannst.
- Ich an deiner Stelle wäre total nervös.
- Die Prüfung beginnt in einer Stunde und so langsam werde ich nervös.
- Es macht mich nervös, wenn du ständig mit dem Stift auf den Tisch klopfst.
- Wir müssen jetzt ruhig und besonnen bleiben.
So sánh
- ruhig, ruhiger, der/die/das ruhigste – am ruhigsten
- nervös, nervöser, der/die/das nervöseste – am nervösesten
Từ đồng nghĩa
- ruhig: besonnen, entspannt, gelassen, locker
- nervös: angespannt, aufgeregt, hektisch, unruhig
Tính từ ghép
- seelenruhig = in aller Ruhe; ganz gelassen
- unruhig = nicht ruhig; beunruhigt
Chú thích
- Wenn ein Schauspieler vor der Aufführung eines Theaterstücks oder eine Musikerin vor einem Konzert nervös ist, spricht man von Lampenfieber.
- Neben dem Adjektiv ruhig gibt es auch die Modalpartikel ruhig, mit der man Gleichgültigkeit (1), freundliches Einverständnis (2) oder Sorglosigkeit (3) ausdrücken kann.
- Soll er sich ruhig beschweren! Schreien Sie ruhig!
- Kommen Sie ruhig rein! Schauen Sie sich ruhig um!
- Das könnt ihr mir ruhig glauben.
- Es gibt auch das Adjektivpaar ruhig – laut.
sauber – schmutzig
Ví dụ
- Mein T-Shirt ist schmutzig. Ich muss mir ein sauberes (T-Shirt) anziehen.
- Das Kind wäscht sich die schmutzigen Hände.
- Meine Wohnung ist im Moment nicht sehr sauber.
- Ich muss zu Hause sauber machen. Allerdings habe ich keine Lust zum Putzen.
- Mein Auto ist sehr schmutzig. Ich muss unbedingt mein Auto waschen.
- Das war nicht sehr sauber von dir. Das war ein schmutziger Trick.
So sánh
- sauber, sauberer, der/die/das sauberste – am saubersten
- schmutzig, schmutziger, der/die/das schmutzigste – am schmutzigsten
Từ đồng nghĩa
- sauber: blitzblank, gereinigt, gewaschen, fleckenlos, rein
- schmutzig: beschmutzt, dreckig, fleckig, ungewaschen, unrein, unsauber, verdreckt, versaut
Tính từ ghép
- blitzsauber = sehr sauber
- pieksauber = sehr sauber
- unsauber = nicht sauber
Chú thích
- Für sauber machen gibt es zahlreiche Verben, deren Gebrauch oft davon abhängt, was und wie wir sauber machen.
- putzen, reinigen, säubern, scheuern, schrubben, spülen, waschen, wischen usw.
- Menschen mit einem übertriebenen Hang zum Saubermachen haben einen Putzfimmel.
scharf – mild
Ví dụ
- Ich mag kein scharfes Essen. Ich kann nicht scharf essen.
- Ich esse (nicht) gern scharf.
- Die Soße ist mir zu scharf.
- Für meinen Geschmack könnte es ruhig ein bisschen schärfer sein.
- Dieser Senf ist nicht sehr scharf.
- Die Soße ist sehr mild.
- Das Essen hat einen sehr milden Geschmack.
So sánh
- scharf, schärfer, der/die/das schärfste – am schärfsten
- mild, milder, der/die/das mildeste – am mildesten
Từ đồng nghĩa
- scharf: pikant
- mild: gemäßigt, nicht scharf
Chú thích
- Mit dem Adjektiv scharf können wir noch andere Adjektivpaare bilden:
scharf – stumpf (Messer, Klingen, Scheren)
scharf – unscharf/verschwommen (Fotos, Videos)
- Auch mit dem Adjektiv mild können wir weitere Adjektivpaare bilden:
mild(e) – rau (Klima, Wetter)
mild(e) – streng/hart (Charakter)
Từ 151 đến 200
schlau – dumm
Ví dụ
- Sie ist eine sehr schlaue Frau, die kluge Entscheidungen trifft.
- Er ist ein dummer Mensch.
- Jetzt stell dich nicht so dumm an! Du weißt doch genau, wie es geht.
- Wie kann man nur so dumm sein?
- Das war sehr dumm von dir. Das hättest du besser nicht getan.
So sánh
- dumm, dümmer, der/die/das dümmste – am dümmsten
- schlau, schlauer, der/die/das schlau(e)ste – am schlau(e)sten
Từ đồng nghĩa
- dumm: beknackt, bescheuert, blöd, doof, töricht
- schlau: clever, intelligent, klug, scharfsinnig
Tính từ ghép
- saudumm = sehr dumm
- strohdumm = sehr dumm
- bauernschlau = clever, gewitzt
- oberschlau = nur vermeintlich schlau
Chú thích
- Auch intelligente Menschen können mal eine Dummheit begehen.
- Ein Verhalten kann unklug sein, dann ist es unüberlegt und nicht gut durchdacht.
- Ähnliche Adjektivpaare sind klug – unklug, klug – dumm und intelligent – nicht intelligent.
- Ein bekanntes Sprichwort lautet zwar „Der Klügere gibt nach“, aber ob es wirklich so gut ist, wenn immer nur die Klügeren nachgeben, steht zu bezweifeln. Denn wenn der Klügere immer nachgibt, ist er irgendwann der Dumme.
schnell – langsam
Ví dụ
- Er ist schnell nach Hause gegangen.
- Sie sprechen zu schnell. Können Sie bitte langsamer sprechen?
- Ihr seid zu langsam. Ihr müsst das schneller machen.
- Wir brauchen eine schnelle Internetverbindung.
So sánh
- schnell, schneller, der/die/das schnellste – am schnellsten
- langsam, langsamer, der/die/das langsamste – am langsamsten
Từ đồng nghĩa
- schnell: flott, geschwind, rasch, temporeich
- langsam: gemächlich, lahm
Tính từ ghép
- blitzschnell = sehr schnell; schnell wie ein Blitz
- pfeilschnell = sehr schnell; schnell wie ein Pfeil
- vorschnell = voreilig; überstürzt
Thành ngữ
es langsam angehen lassen | etwas ruhig und entspannt beginnen |
langsam/schnell schalten | langsam/schnell reagieren |
schnell von Begriff sein | etwas schnell verstehen |
Chú thích
- Wenn euch jemand fragt: „Sollen wir langsam mal nach Hause gehen?“ bedeutet das nicht „langsam gehen“, sondern dass die Person, die euch fragt, sehr bald nach Hause gehen will.
schön – hässlich
Ví dụ
- Ich finde den Film sehr schön. Es ist ein sehr schöner Film.
- Er sieht sehr gut aus. Er ist schön.
- Ich finde das Bild sehr hässlich. Das ist ein hässliches Bild.
- Ich wünsche euch ein schönes Wochenende.
- Es ist schön, dich zu sehen.
- Schön, euch zu sehen!
- Es war sehr schön bei euch. Vielen Dank für alles!
- Schön, dass ihr uns besucht habt. Vielen Dank für euren Besuch!
So sánh
- schön, schöner, der/die/das schönste – am schönsten
- hässlich, hässlicher, der/die/das hässlichste – am hässlichsten
Từ đồng nghĩa
- schön: attraktiv, gut aussehend / gutaussehend, hübsch
Tính từ ghép
- bildschön = sehr schön
- wunderschön = sehr schön
- potthässlich = sehr hässlich
Chú thích
- Der Ausdruck ganz schön hat die Bedeutung ziemlich.
- Heute ist es ganz schön kalt.
- Das ist ganz schön teuer.
- Das ist ganz schön hässlich.
- Wir können etwas Negatives beschönigen, indem wir es schönfärben, schönrechnen oder schönreden.
schwer – leicht
Ví dụ
- Wie schwer bist du? Ich bin 74 Kilo schwer. – Ich wiege 69 Kilo.
- Der Koffer ist mir zu schwer. Kannst du mir bitte beim Tragen helfen?
- Das Paket ist sehr leicht. Es wiegt weniger als ein Kilo.
So sánh
- schwer, schwerer, der/die/das schwerste – am schwersten
- leicht, leichter, der/die/das leichteste – am leichtesten
Từ đồng nghĩa
- bleischwer = sehr schwer
- millionenschwer = eine oder mehrere Millionen besitzen/betragen/wert sein
- tonnenschwer = mehrere Tonnen wiegen
- federleicht = sehr leicht
Thành ngữ
jemand ist schwer in Ordnung | jemand ist sympathisch und zuverlässig |
jmdm. ist/wird es leicht ums Herz | jemand ist erleichtert |
schwerwiegend sein | folgenschwer sein; ernst zu nehmen sein |
Chú thích
- Sprechen wir vom Gewicht, so ist das Adjektivpaar immer schwer – leicht.
- Wenn es um den Schwierigkeitsgrad geht, gibt es zwei Adjektivpaare: schwer – leicht, schwierig – einfach.
- Wenn uns etwas Sorge bereitet, so bedrückt uns eine Last. Werden wir von dieser Last befreit, so sind wir erleichtert.
- Wer ein sorgenfreies und unbelastetes Leben führt, lebt ganz unbeschwert.
schwierig – einfach
Ví dụ
- Deutsch ist nicht einfach/leicht.
- Viele sagen, Deutsch sei eine schwierige/schwere Sprache.
- Ich finde die Aufgabe einfach/leicht.
- Am schwierigsten/schwersten finde ich die Grammatik.
- Für mich ist das sehr schwierig/schwer. Ich muss viel üben.
- Das war eine schwierige/schwere Entscheidung.
So sánh
- schwierig, schwieriger, der/die/das schwierigste – am schwierigsten
- einfach, einfacher, der/die/das einfachste – am einfachsten
Từ đồng nghĩa
- schwierig: kompliziert, problematisch, schwer
- einfach: leicht, unkompliziert, unproblematisch
Thành ngữ
einfach gestrickt sein | nicht intelligent sein; sehr simpel sein |
etwas ist ein/kein Kinderspiel | etwas ist einfach/schwierig |
etwas ist keine Hexerei | etwas ist nicht schwierig |
kein Spaziergang sein | nicht einfach sein; schwierig sein |
Chú thích
- Das Adjektivpaar kann auch schwer – leicht sein.
- Neben dem Adjektiv einfach gibt es auch noch die Modalpartikel einfach:
Das ist einfach so. Daran kann man nichts mehr ändern.
Frag ihn doch einfach mal! Das wäre doch das Einfachste.
Er lief einfach weg. Niemand kann sein Verhalten verstehen.
Dieses Kleid ist einfach toll! Du bist einfach die Beste!
sicher – unsicher
Ví dụ
- Bist du sicher? Wie sicher bist du? Man kann nie sicher sein.
- Es ist nicht sicher, dass er kommt.
- Ich bin (mir) nicht sicher, ob das die richtige Entscheidung ist.
- Es ist sehr unsicher, dass ich die Prüfung bestehe.
- Er ist immer sehr unsicher und weiß nicht, wie er reagieren soll.
- Dieser Stadtteil ist sehr unsicher. Dort fühle ich mich nicht sicher.
- Es handelt sich um eine ziemlich unsichere Gegend. Sei also vorsichtig!
So sánh
- sicher, sicherer, der/die/das sicherste – am sichersten
- unsicher, unsicherer, der/die/das unsicherste – am unsichersten
Từ đồng nghĩa
- sicher: bestimmt, garantiert, gesichert, gewiss, hundertprozentig, höchstwahrscheinlich, zweifelsfrei, zweifellos
- unsicher: ungesichert, ungewiss, unwahrscheinlich
Tính từ ghép
geschützt vor:
- abhörsicher, diebstahlsicher, einbruchsicher, erdbebensicher, fälschungssicher, feuersicher, hochwassersicher, kugelsicher, lawinensicher
ohne Gefahren für:
- idiotensicher, kindersicher, verkehrssicher
sichere Fähigkeit:
- ballsicher, kurvensicher, stilsicher, textsicher, treffsicher
Zuverlässigkeit/Gewähr:
- gewinnsicher, schneesicher, siegessicher, todsicher
Chú thích
- Ist etwas sicher, so bestehen keine Zweifel daran.
- Das Adjektivpaar sicher – unsicher hat aber noch weitere Bedeutungen:
- ungefährlich/gefahrlos – gefährlich/gefahrvoll, risikofrei – risikoreich
sonnig – wolkig
Ví dụ
- Heute ist ein sonniger Tag. Die Sonne scheint und es ist wolkenlos.
- Wenn es sonnig und warm ist, können wir ins Schwimmbad gehen.
- Heute ist es sehr wolkig. Ich hoffe, dass es nicht anfängt zu regnen.
- Schade, dass es wolkig ist. Sonst hätten wir eine schöne Sicht auf die Berge.
So sánh
- sonnig, sonniger, der/die/das sonnigste – am sonnigsten
- wolkig, wolkiger, der/die/das wolkigste – am wolkigsten
Từ đồng nghĩa
- sonnig: freundlich, heiter, schön, wolkenlos
- wolkig: bedeckt, bewölkt
Chú thích
- Wenn das Wetter zwar sonnig ist, aber auch einige Wolken am Himmel zu sehen sind, dann ist es heiter bis wolkig.
Tính từ liên quan đến thời tiết
bedeckt, bewölkt, drückend, eisig, feucht, freundlich, frisch, frostig, gewittrig, grau, heiß, heiter, heiter bis wolkig, kalt, klar, kühl, lau, mild, nass, nasskalt, neblig-trüb, neblig, prächtig, rau, regnerisch, schattig, schmuddelig, schön, schwül, sonnig, stabil, strahlend, stürmisch, trocken, trübe, unfreundlich, verschneit, warm, wechselhaft, windig, windstill, wolkenlos, wolkig
Ghép với danh từ
- Aprilwetter = wechselhaftes Wetter
- Fußballwetter = ideales Wetter zum Fußballspielen
- Grillwetter = ideales Wetter zum Grillen
- Hundewetter = schlechtes Wetter
- Kaiserwetter = sehr gutes Wetter
- Mistwetter = schlechtes Wetter
- Regenwetter = regnerisches Wetter
- Sauwetter = schlechtes Wetter
- Scheißwetter = schlechtes Wetter
- Schmuddelwetter = nasskaltes Wetter
- Tauwetter = Temperaturen, bei denen Schnee und Eis schmelzen
- Traumwetter = perfektes Wetter
- Unwetter = stürmisches, gewittriges Wetter
- Winterwetter = typisches Wetter für Winter
spannend – langweilig
Ví dụ
- Gestern Abend haben wir einen sehr spannenden Film im Fernsehen gesehen.
- Ich finde das Buch sehr langweilig, deshalb habe ich es nicht zu Ende gelesen.
- Das Buch ist so spannend, dass ich gar nicht aufhören kann zu lesen.
- Mein Opa hat mir immer sehr spannende Geschichten erzählt.
- Ich finde, er ist ein sehr langweiliger Mensch.
- Das Leben in diesem kleinen Dorf ist für Jugendliche sehr langweilig.
So sánh
- spannend, spannender, der/die/das spannendste – am spannendsten
- langweilig, langweiliger, der/die/das langweiligste – am langweiligsten
Từ đồng nghĩa
- spannend: atemberaubend, aufregend, fesselnd, interessant, mitreißend, packend, spannungsgeladen, spannungsreich, spannungsvoll
- langweilig: einschläfernd, eintönig, monoton, öde, spannungslos, uninteressant
Tính từ ghép
- sterbenslangweilig = sehr langweilig
- stinklangweilig = sehr langweilig
- todlangweilig = sehr langweilig
Chú thích
- Wenn etwas langweilig ist, kann man das wie folgt ausdrücken:
Das Buch ist langweilig. / Das ist ein langweiliges Buch.
Diese Geschichte langweilt mich.
Mir ist langweilig.
Ich habe Langeweile.
- Ein Adjektivpaar mit ähnlicher Bedeutung ist interessant – uninteressant.
spitz – stumpf
Ví dụ
- Sei vorsichtig! Der Stock ist sehr spitz. Tu dir nicht weh!
- Der Bleistift ist stumpf, ich muss ihn spitzen, damit er wieder spitz ist und ich wieder damit schreiben kann.
- Um einen stumpfen Buntstift wieder spitz zu machen, benötigen wir einen Spitzer.
- Das Opfer wurde mit einem stumpfen Gegenstand niedergeschlagen.
So sánh
- spitz, spitzer, der/die/das spitzeste – am spitzesten
- stumpf, stumpfer, der/die/das stumpf(e)ste – am stumpf(e)sten
Từ đồng nghĩa
spitz: gespitzt, zugespitzt
stumpf: abgeflacht, abgestumpft, ungespitzt
Thành ngữ
etwas spitzbekommen/spitzkriegen | etwas mit Spürsinn herausfinden |
Chú thích
- Ein gutes Messer ist vorne spitz und hat eine scharfe Klinge. Ein schlechtes Messer ist sowohl vorne als auch an der Klinge stumpf. Ein anderes Adjektivpaar ist also scharf – stumpf.
- Jemand, der im Umgang mit Menschen und Dingen sehr einfühlsam und feinfühlig ist, hat Fingerspitzengefühl.
- Wenn man etwas großartig findet, so findet man es spitze.
- Jemand, der hervorragend tanzt, tanzt spitzenmäßig.
sportlich – unsportlich
Ví dụ
- Ich bin sehr sportlich. Ich treibe jeden Tag Sport.
- Für die Gesundheit ist es wichtig, sich sportlich zu betätigen.
- Sie ist sehr unsportlich. Sie treibt keinen Sport.
- Er ist ein sportlicher/unsportlicher Mensch.
- Wie kann man nur so unsportlich sein?
- Ich trage gern sportliche Kleidung. Ich ziehe mich gern sportlich an.
- Bei dem Wettbewerb gab es viele sportliche Höchstleistungen zu bewundern.
- Für sein unsportliches Verhalten hat der Spieler die Gelbe Karte gesehen.
- Man muss immer sportlich und fair bleiben.
So sánh
- sportlich, sportlicher, der/die/das sportlichste – am sportlichsten
- unsportlich, unsportlicher, der/die/das unsportlichste – am unsportlichsten
Từ đồng nghĩa
- sportlich: athletisch, drahtig, durchtrainiert, fit, fair
- unsportlich: schlaff, unfair
Chú thích
- Das Verb treiben verwenden wir nur in Verbindung mit dem Nomen Sport (Ich treibe viel Sport). Ansonsten sagen wir:
Ich spiele Basketball/Fußball/Handball/Schach/Volleyball.
Ich mache Gymnastik/Judo/Leichtathletik/Weitsprung.
Ich boxe/klettere/laufe/rudere/schwimme/turne.
Ich gehe laufen/schwimmen/tanzen.
Ich fahre Rad/Ski.
- Das Adjektivpaar sportlich – unsportlich hat auch die Bedeutung fair – unfair. Wir sprechen von sportlichem Verhalten oder einer Unsportlichkeit.
stark – schwach
Ví dụ
- Er treibt viel Sport und ist sehr stark. Er bringt starke Leistungen.
- Das war sehr stark von ihr. Dafür verdient sie Respekt.
- Das war sehr schwach von ihm. Er hat mich enttäuscht.
- Ich habe starke Kopfschmerzen, hohes Fieber und fühle mich sehr schwach.
- Jetzt brauchen wir starke Nerven. Das ist nichts für schwache Nerven.
- Was geschehen ist, ist schrecklich. Du musst jetzt stark sein!
So sánh
- stark, stärker, der/die/das stärkste – am stärksten
- schwach, schwächer, der/die/das schwächste – am schwächsten
Từ đồng nghĩa
- stark: belastbar, kräftig, muskulös, widerstandsfähig
- schwach: anfällig, energielos, entkräftet, kraftlos, nicht widerstandsfähig
Tính từ ghép
bärenstark = sehr stark; stark wie ein Bär
Một người hoặc một sự vật thể hiện điều gì đó ở mức độ cao
- charakterstark, finanzstark, geburtenstark, lautstark, nervenstark, umsatzstark, willensstark
Một người hoặc một thứ rất giỏi về một thứ gì đó
- ausdrucksstark, kopfballstark, spielstark
Một người hoặc một sự vật chỉ thể hiện điều gì đó ở một mức độ nhỏ
geburtenschwach, nervenschwach, strukturschwach
Thành ngữ
bei jmdm./etwas schwach werden | einer Sache/Person nicht widerstehen können |
sich für jmdn./etwas stark machen | sich für jmdn./etwas einsetzen |
süß – sauer
Ví dụ
- Die Trauben sind sehr süß.
- Ich finde, der Kuchen schmeckt sehr süß.
- Die Pampelmuse ist mir zu sauer.
- Ich trinke meinen Kaffee sehr süß, also mit viel Zucker.
- Hast du Lust auf etwas Süßes?
So sánh
- süß, süßer, der/die/das süßeste – am süßesten
- sauer, saurer, der/die/das sauerste – am sauersten
Từ đồng nghĩa
- süß: gesüßt, gezuckert, süßlich
- sauer: säuerlich
Tính từ ghép
- bittersüß = gleichzeitig bitter und süß riechend; schmerzlich und schön zugleich
- honigsüß = sehr süß; süß wie Honig
- zuckersüß = sehr süß
- süßsauer = gleichzeitig süß und sauer schmeckend
Chú thích
- Etwas, das nicht süß schmeckt, kann auch salzig oder bitter schmecken.
- Wenn man eine Person nett und hübsch findet, so findet man diese Person süß.
- Eine Person, die sich ärgert, ist sauer.
- Es gibt also auch die folgenden Adjektivpaare:
- süß – bitter, süß – salzig, süß – abstoßend/hässlich, sauer – froh
sympathisch – unsympathisch
Ví dụ
- Ich mag sie. Sie ist mir sehr sympathisch.
- Sie ist ein sehr sympathischer Mensch.
- Ich finde ihn äußerst sympathisch.
- Sie hat eine sehr sympathische Stimme.
- Diese Reaktion macht sie sehr sympathisch.
- Ich mag ihn nicht. Er ist mir unsympathisch.
- Er ist ein unsympathischer Mensch.
- Ich finde, er ist unsympathisch.
- Er sieht unsympathisch aus.
So sánh
- sympathisch, sympathischer, der/die/das sympathischste – am sympathischsten
- unsympathisch, unsympathischer, der/die/das unsympathischste – am unsympathischsten
Từ đồng nghĩa
- sympathisch: angenehm, bezaubernd, freundlich, liebenswert, liebenswürdig, nett
- unsympathisch: nicht nett, unangenehm, unfreundlich, widerwärtig
Chú thích
- Ist uns jemand sympathisch, so finden wir ihn nett. Eine Person, die uns unsympathisch ist, finden wir nicht nett.
Wenn wir jemanden sympathisch finden, empfinden wir Sympathie für ihn. - Zwei Personen, die sich gegenseitig sympathisch finden, empfinden Sympathie füreinander.
- Findet jemand die Anschauungen einer Gruppe oder einer Einzelperson gut, so sympathisiert er mit dieser Gruppe oder Person.
- Jemand, der mit einer Gruppe sympathisiert, ist ein Sympathisant.
teuer – billig
Ví dụ
- Der Eintritt für das Konzert ist sehr teuer.
- Der Anzug ist mir zu teuer. Haben Sie keine billigeren Anzüge?
- In diesem Restaurant kann man sehr gut essen. Es ist allerdings auch nicht ganz billig, dort zu essen.
- Er kauft immer nur sehr billige Geräte, die nach ein paar Monaten kaputtgehen.
So sánh
- teuer, teurer, der/die/das teuerste – am teuersten
- billig, billiger, der/die/das billigste – am billigsten
Từ đồng nghĩa
- teuer: hochpreisig, kostspielig, unbezahlbar, unerschwinglich
- billig: erschwinglich, günstig, preiswert
Tính từ ghép
- sauteuer = sehr teuer
- schweineteuer = sehr teuer
- spottbillig = äußerst billig
Chú thích
- Etwas, was viel Geld kostet, ist nicht zwangsläufig teuer. Wenn das Preis-Leistungs-Verhältnis sehr gut ist, ist das Produkt sogar günstig oder vergleichsweise billig.
- Das Adjektiv billig kann auch eine negative Konnotation haben und bedeuten, dass etwas von schlechter Qualität ist.
- Ist etwas unbezahlbar oder unerschwinglich, so hat man nicht genug Geld, um es zu kaufen.
vernünftig – unvernünftig
Ví dụ
- Sie ist eine sehr vernünftige Person.
- Leider ist er manchmal sehr unvernünftig.
- Sei doch vernünftig! Das bringt doch alles nichts.
- Es ist sehr kalt. Sei bitte so vernünftig und zieh dich warm an!
- Sie war so unvernünftig, bei diesem kalten Wetter mit nassen Haaren aus dem Haus zu gehen. Jetzt ist sie erkältet. Das hat sie nun davon!
- Es ist sehr unvernünftig, Alkohol zu trinken, wenn man Auto fährt.
- Das ist ein vernünftiger Vorschlag.
- Wir müssen jetzt eine vernünftige Lösung finden.
- Leider kann man mit ihm nicht vernünftig reden.
- Kein vernünftiges Wort kann man mit ihm reden!
So sánh
- vernünftig, vernünftiger, der/die/das vernünftigste – am vernünftigsten
- unvernünftig, unvernünftiger, der/die/das unvernünftigste – am unvernünftigsten
Từ đồng nghĩa
- vernünftig: besonnen, mit Verstand, sinnvoll
- unvernünftig: unüberlegt, ohne Sinn und Verstand, sinnlos
Chú thích
- Das Adjektiv vernünftig hat auch die Bedeutung ordentlich, richtig:
Er hat keinen vernünftigen Beruf gelernt.
Meine Eltern sagen, ich solle etwas Vernünftiges lernen.
Ich habe den ganzen Tag noch nichts Vernünftiges gegessen.
Es ist so laut, dass man nicht vernünftig lernen kann.
Wir finden einfach keine vernünftige Wohnung für uns.
Ich habe im Moment kein vernünftiges Buch zu Hause.
viel – wenig
Ví dụ
- Viele Grüße von meinen Eltern.
- Bestellen Sie Ihrer Frau bitte viele Grüße von mir!
- Ich habe viele Aufgaben richtig gemacht.
- Sie hat nur wenige Fehler gemacht.
- Ich habe nicht viel Zeit. Daher sollten wir uns beeilen.
- Ich habe leider nur wenig Zeit für dich.
- Er weiß vieles, was ich nicht weiß.
- Wir haben viel miteinander gelacht.
So sánh
- viel, mehr, der/die/das meiste – am meisten
- wenig, weniger, der/die/das wenigste – am wenigsten
Tính từ ghép
Zusammensetzungen aus viel + Partizip II können getrennt und zusammengeschrieben werden. Verbindungen aus wenig + Partizip II werden getrennt geschrieben.
- vielbeachtet / viel beachtet
- vielbefahren / viel befahren
- vielbeschworen / viel beschworen
- vielbesucht / viel besucht
- vielgebraucht / viel gebraucht
- vielgefragt / viel gefragt
- vielgekauft / viel gekauft
- vielgelobt / viel gelobt
- vielgenannt / viel genannt
- vielgepriesen / viel gepriesen
- vielgereist / viel gereist
- vielumstritten / viel umstritten
- vielumworben / viel umworben
- vielzitiert / viel zitiert
Chú thích
- Die Zuordnung von viel und wenig zu einer Wortklasse ist nicht eindeutig. Die beiden Wörter werden meist der Gruppen der Indefinitpronomen und Zahlwörter zugeordnet. Darüber hinaus sind viel und wenig auch Adverbien.
voll – leer
Ví dụ
- Mein Glas ist leer. Kann ich bitte noch etwas Wasser haben?
- Das Wartezimmer beim Arzt war voll und ich musste lange warten.
- Der Akku von meinem Handy ist leer. Ich muss ihn wieder aufladen.
So sánh
- voll, voller, der/die/das vollste – am vollsten
- leer, leerer, der/die/das leerste – am leersten
Từ đồng nghĩa
- voll: gefüllt, überfüllt
- leer: entleert, inhaltslos
Tính từ ghép
- halbvoll = bis zur Hälfte gefüllt
- randvoll = sehr voll; voll bis zum Rand
- sternhagelvoll = völlig betrunken
- menschenleer = ohne Menschen
Adjektive, die aus einem Nomen + voll gebildet sind, drücken aus, dass viel von etwas vorhanden ist bzw. eine Person viel von etwas hat:
- achtungsvoll, angstvoll, aufopferungsvoll, eindrucksvoll, freudvoll, geheimnisvoll, geistvoll, geräuschvoll, grauenvoll, hoffnungsvoll, humorvoll, kraftvoll, kunstvoll, liebevoll, niveauvoll, respektvoll, rücksichtsvoll, schmerzvoll, schwungvoll, temperamentvoll, verständnisvoll, wertvoll, wundervoll
Chú thích
- Das Adverb voll hat die Bedeutung in höchstem Maße, total.
voll bescheuert, voll blöd, voll langweilig, voll schön, voll teuer
- So ergeben sich auch komische Sätze wie dieser: Das Stadion war voll leer.
vorsichtig – unvorsichtig
Ví dụ
- Er ist immer sehr vorsichtig und geht kein Risiko ein.
- Seien Sie vorsichtig! Man kann nicht vorsichtig genug sein.
- Sie war schon immer sehr unvorsichtig.
- Das ist passiert, weil du sehr unvorsichtig warst. Beim nächsten Mal passt du hoffentlich besser auf.
So sánh
- vorsichtig, vorsichtiger, der/die/das vorsichtigste – am vorsichtigsten
- unvorsichtig, unvorsichtiger, der/die/das unvorsichtigste – am unvorsichtigsten
Từ đồng nghĩa
- vorsichtig: behutsam, bedachtsam, umsichtig
- unvorsichtig: fahrlässig, leichtsinnig, unachtsam
Thành ngữ
Vorsicht ist besser als Nachsicht. | Man geht besser vorsichtig vor, als dass man später die negativen Konsequenzen tragen muss. |
Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste. | Man muss vorsichtig sein. |
höllisch aufpassen | sehr vorsichtig sein; sehr gut aufpassen |
mit Fingerspitzengefühl | mit Feingefühl und großer Vorsicht |
sich in Acht nehmen | vorsichtig sein |
Sicher ist sicher. | Es ist besser, vorsichtig zu sein. |
Chú thích
- Wenn man übertrieben vorsichtig ist, ist man übervorsichtig.
waagerecht – senkrecht
Ví dụ
- Sie hat mit dem Stift eine waagerechte Linie gezogen.
- Mit einer Wasserwaage kann man prüfen, ob etwas waagerecht ist.
- Das Brett muss genau waagerecht liegen.
- Es ist fast unmöglich, an dieser senkrechten Felswand hochzuklettern.
- Es war windstill, sodass der Rauch des Feuers senkrecht in die Höhe stieg.
- Die Wände sind leider nicht ganz senkrecht.
So sánh
- không có
Từ đồng nghĩa
- waagerecht: horizontal, in der Waagerechten
- senkrecht: vertikal, in der Senkrechten
Chú thích
Herkunft:
- waagerecht = Wenn die Waage gerade steht, es also weder einen Ausschlag nach links noch nach rechts gibt. (Quelle: dwds.de)
- senkrecht = Wenn das Senkblei an einer Schnur gerade nach unten hängt. (duden.de)
warm – kühl
Ví dụ
- Es ist schon Abend und es wird langsam kühl. Zieh dir etwas Warmes über!
- Im Schatten ist es mir zu kühl, deshalb setze ich mich in die Sonne.
- Ist das Essen noch warm genug?
- Heute ist es draußen angenehm warm.
- Ich genieße den warmen Sommerabend.
So sánh
- warm, wärmer, der/die/das wärmste – am wärmsten
- kühl, kühler, der/die/das kühlste – am kühlsten
Từ đồng nghĩa
- warm: beheizt, mild, sommerlich
- kühl: frisch, kalt
Tính từ ghép
- handwarm = so warm, dass das Wasser beim Prüfen der Temperatur mit der Hand als angenehm empfunden wird
- lauwarm = leicht warm; nicht richtig warm, aber auch nicht kühl
Thành ngữ
jmdm. wird es warm ums Herz | jemand ist von Freude erfüllt |
mit jmdm. (nicht) warm werden | mit jmdm. (nicht) vertraut werden |
sich warm anziehen müssen | sich auf etwas Unangenehmes einstellen müssen |
Chú thích
- Es gibt auch die Adjektivpaare warm – kalt (warmes Wasser, kaltes Wasser) und heiß – kalt.
weit – nah
Ví dụ
- Wie weit ist es von hier (bis) nach Berlin?
- Ist das weit? – Nein, es ist sehr nah. Du gehst nur fünf Minuten.
- Es ist ein weiter Weg, deshalb sollten wir rechtzeitig losgehen.
So sánh
- weit, weiter, der/die/das weiteste – am weitesten
- nah, näher, der/die/das nächste – am nächsten
Từ đồng nghĩa
- weit: entfernt, fern
- nah: benachbart, nebenan, unweit
Tính từ ghép
- kilometerweit / meilenweit = mehrere Kilometer/Meilen weit
- grenznah = in der Nähe der Grenze
- zentrumsnah = in der Nähe des Zentrums
- gewerkschaftsnah = einer Gewerkschaft nahestehende
- realitätsnah = der Realität sehr nahekommend
Chú thích
- Statt nah bei (+ Dat.) sagen wir oft in der Nähe von (+ Dativ) oder in der Nähe (+ Genitiv). Sehr oft benutzen wir auch die Negation nicht weit.
- Den Superlativ nächst- benutzen wir auch in Zeitangaben: nächstes Jahr, nächsten Donnerstag usw. (Adjektivpaar letzter – nächster)
- Wir können auch die Adjektivpaare fern – nah und weit – eng bilden.
wertvoll – wertlos
Ví dụ
- Diese Uhr ist besonders wertvoll, denn sie ist aus Gold und sehr selten.
- Diese Kette ist zwar nicht teuer, für mich ist sie aber unglaublich wertvoll, weil ich sie von meiner Mutter bekommen habe.
- Vielen Dank für diese wertvollen Informationen!
- Diese Münzen sind wertlos. Damit kannst du dir nichts kaufen und dafür bekommst du auch nichts mehr.
- Dieser Hinweis bringt mir nichts, er ist wertlos für mich.
So sánh
- wertvoll, wertvoller, der/die/das wertvollste – am wertvollsten
- wertlos, wertloser, der/die/das wertloseste – am wertlosesten
Từ đồng nghĩa
- wertvoll: bedeutend, kostbar, von hohem Wert
- wertlos: ohne Wert, unbedeutend
Thành ngữ
etwas ist mit Gold nicht aufzuwiegen | etwas ist besonders wertvoll und unbezahlbar |
jmdm. lieb und teuer sein | für jmdn. sehr wertvoll sein |
Geschenkt ist noch zu teuer! | Das ist völlig wertlos. |
Chú thích
- Wir alle besitzen Dinge, die vielleicht nicht viel Geld wert sind, aber dennoch für uns besonders wertvoll und unbezahlbar sind, weil sie einen ideellen Wert besitzen.
- Wertvolle Dinge haben einen hohen Wert und wertlose Dinge haben keinen Wert.
wichtig – unwichtig
Ví dụ
- Ich habe eine wichtige Information für dich.
- Es ist am Anfang unwichtig, ob man beim Sprachenlernen viele Fehler macht oder nicht.
- Ich finde es wichtig, mehrere Sprachen sprechen zu können.
- Es ist mir sehr wichtig, mit dir über dieses Problem zu sprechen.
- Für mich ist es wichtig, zu wissen, was du davon hältst.
- Ich muss dir etwas Wichtiges sagen.
- Heute gibt es nichts Wichtiges zu berichten.
So sánh
- wichtig, wichtiger, der/die/das wichtigste – am wichtigsten
- unwichtig, unwichtiger, der/die/das unwichtigste – am unwichtigsten
Từ đồng nghĩa
- wichtig: bedeutend, bedeutsam, bedeutungsvoll, essenziell, gewichtig, maßgeblich, relevant, wesentlich
- unwichtig: bedeutungslos, belanglos, irrelevant, unbedeutend, unerheblich, unwesentlich
Tính từ ghép
- hochwichtig = sehr wichtig
- lebenswichtig = sehr wichtig, lebensnotwendig
- superwichtig = sehr wichtig
Chú thích
- Jemand, der angibt und sich in den Vordergrund stellt, tut wichtig (wichtigtun). Die Person ist ein Wichtigtuer oder eine Wichtigtuerin und das, was sie betreibt, ist Wichtigtuerei.
wild – zahm
Ví dụ
- In diesem Wald leben viele wilde Tiere.
- Das Reh ist ganz zahm und zutraulich, es hat keine Scheu vor Menschen.
- Der Hund ist ganz zahm. Der beißt nicht.
- Manchmal sind die Kinder ganz schön wild, wenn sie miteinander spielen.
So sánh
- wild, wilder, der/die/das wildeste – am wildesten
- zahm, zahmer, der/die/das zahmste – am zahmsten
Từ đồng nghĩa
- wild: wild lebend, wild wachsend, unzivilisiert, wüst
- zahm: zutraulich
Tính từ ghép
- fuchsteufelswild = sehr wütend
- handzahm = sehr zahm; so zahm, dass man das Tier berühren kann
Chú thích
- Wenn man will, dass ein wildes Tier zahm wird, muss man es zähmen.
- Wenn man ein eigentlich wildes Tier, das lange Zeit in Gefangenschaft gehalten wurde, in die freie Wildbahn entlässt, wildert man das Tier aus.
- Wenn man einen Garten nicht pflegt und er mit Unkraut und Dornen zuwächst, verwildert er.
zufrieden – unzufrieden
Ví dụ
- Sie war immer ein sehr zufriedener Mensch.
- Ich bin sehr zufrieden mit dir. Das hast du wirklich toll gemacht.
- Er ist nie zufrieden und will immer nur noch mehr.
- Warum bist du unzufrieden? Du hast doch erreicht, was du wolltest.
- Ich bin sehr unzufrieden, weil ich nicht geschafft habe, was ich mir vorgenommen habe.
- Du kannst wirklich zufrieden mit dir sein.
So sánh
- zufrieden, zufriedener, der/die/das zufriedenste – am zufriedensten
- unzufrieden, unzufriedener, der/die/das unzufriedenste – am unzufriedensten
Từ đồng nghĩa
- zufrieden: befriedigt, erfüllt
- unzufrieden: ernüchtert, enttäuscht
Tính từ ghép
- hochzufrieden = sehr zufrieden
- selbstzufrieden = mit der eigenen Leistung zufrieden sein, ohne diese kritisch zu betrachten
Chú thích
- Wenn wir erreichen wollen, dass jemand zufrieden ist, versuchen wir, ihn zufriedenzustellen oder seine Wünsche zu befriedigen.
- Sind wir mit einer Antwort zufrieden, war die Antwort zufriedenstellend.
- Im deutschen Schulsystem gibt es die Note befriedigend. In der Skala von 1 (sehr gut) bis 6 (ungenügend) ist das eine 3. Ob man mit dieser Note wirklich zufrieden ist, hängt allerdings von der Motivation und den Ansprüchen jedes Einzelnen ab.
CLB Tiếng Đức Việt Đức - Dạy và học tiếng Đức mỗi ngày một tốt hơn!