200 tính từ tiếng Đức quan trọng nhất từ A1 đến B1
55 phútTính từ là một từ loại quan trọng trong bất cứ ngôn ngữ nào. Nếu vốn tính từ của bạn nhiều thì bạn sẽ có thể sử dụng ngôn ngữ một cách linh hoạt, tinh tế và giàu sức biểu cảm hơn.
Từ 101 đến 150
lebendig – tot [su_spoiler title=”Nghĩa”] sống – chết [/su_spoiler]
Ví dụ
- Er war mehr tot als lebendig. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Anh ta đã chết nhiều hơn là sống. [/su_spoiler]
- Er ist früh gestorben. Er ist schon lange tot. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Anh ấy mất sớm. Anh ấy đã chết lâu rồi. [/su_spoiler]
- Die Kinder sind sehr lebendig. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Những đứa trẻ rất hoạt bát. [/su_spoiler]
- Berlin ist eine sehr lebendige Stadt. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Berlin là một thành phố rất sống động. [/su_spoiler]
So sánh
- lebendig, lebendiger, der/die/das lebendigste – am lebendigsten
Từ đồng nghĩa
- lebendig: lebend, lebhaft, am Leben
Tính từ ghép
- quicklebendig = sehr lebhaft; mit sprühender Lebendigkeit
- mausetot = ganz und gar tot
Chú thích
- Wenn in einer Stadt oder in einem Stadtviertel viel los ist, sprechen wir von einer lebendigen Stadt bzw. von einem lebendigen Viertel. Ist in einer Stadt oder in einem Stadtteil aber nicht viel los, dann ist dort tote Hose.
- Achtet bitte auf die Rechtschreibung!
- Adjektiv: tot
Verb: töten
Nomen: der Tod, der/die Tote (tote Person)
lecker – eklig [su_spoiler title=”Nghĩa”] ngon – kinh tởm [/su_spoiler]
Ví dụ
- Das Essen schmeckt (mir) sehr gut. Es ist sehr lecker. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Thức ăn có vị (đối với tôi) rất ngon. Nó rất ngon. [/su_spoiler]
- Ich finde die Suppe nicht lecker. Sie schmeckt mir nicht. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tôi không nghĩ rằng món súp này ngon. Tôi không thích nó. [/su_spoiler]
- Er hat ein leckeres Essen gekocht. Das schmeckt sehr lecker. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Anh ấy đã nấu một bữa ăn ngon. Vị này rất ngon. [/su_spoiler]
- Schmeckt es dir? – Ja, lecker. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Nó có ngon không? – Có ngon. [/su_spoiler]
- Ich mag keinen Milchreis. Ich finde Milchreis eklig. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tôi không thích bánh gạo. Tôi nghĩ bánh gạo là không ngon. [/su_spoiler]
So sánh
- lecker, leckerer, der/die/das leckerste – am leckersten
- eklig, ekliger, der/die/das ekligste – am ekligsten
Từ đồng nghĩa
- lecker: appetitlich, köstlich, schmackhaft, vorzüglich, wohlschmeckend
- eklig: abscheulich, ekelhaft, entsetzlich, furchtbar, unappetitlich, widerwärtig, zum Kotzen
Chú thích
- Wenn uns etwas nicht schmeckt, sagen wir entweder „Das ist nicht lecker“ oder „Das schmeckt (mir) nicht.“
- Nicht alles, was wir nicht lecker finden, ist eklig. Daher kann das Adjektivpaar auch lecker – nicht lecker sein.
- Über den Geschmack von Speisen und Getränken können wir wie folgt sprechen:
Ich mag das Essen (nicht).
Das Essen schmeckt mir (nicht).
Ich finde das Essen (nicht) lecker.
Ich esse gern Reibekuchen mit Apfelkompott.
Am liebsten esse/trinke/mag ich…
Mein Lieblingsessen/Lieblingsgetränk ist…
- Das Verb gefallen verwenden wir in diesem Zusammenhang allerdings nicht.
letzter – nächster [su_spoiler title=”Nghĩa”] cuối cùng – tiếp theo [/su_spoiler]
Ví dụ
- Letzten Montag hatte ich Training. Nächsten Montag fällt das Training aus. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tôi đã được đào tạo vào thứ Hai tuần trước. Buổi đào tạo sẽ bị hủy bỏ vào thứ hai tới. [/su_spoiler]
- Wir haben uns (am) letzten Dienstag getroffen. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Chúng tôi đã gặp nhau vào thứ Ba tuần trước. [/su_spoiler]
- Ich habe mich mit ihr für nächsten Donnerstag verabredet. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tôi có một cuộc hẹn với cô ấy vào thứ Năm tới. [/su_spoiler]
- Was habt ihr (im) letzten Sommer gemacht? [su_spoiler title=”Nghĩa”] Bạn đã làm gì (vào mùa hè năm ngoái)? [/su_spoiler]
- Sollen wir nächstes Wochenende zusammen essen gehen? [su_spoiler title=”Nghĩa”] Cuối tuần sau chúng ta đi ăn cùng nhau nhé? [/su_spoiler]
- Wenn du willst, können wir uns nächstes/am nächsten Wochenende treffen. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Nếu bạn muốn, chúng ta có thể gặp nhau vào cuối tuần tới / sau. [/su_spoiler]
- Der letzte Montag war ein ganz besonderer Tag. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Thứ Hai vừa qua là một ngày rất đặc biệt. [/su_spoiler]
- Die letzte Woche war sehr schön. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tuần qua đã rất tốt đẹp. [/su_spoiler]
- Das letzte Jahr war abwechslungsreich. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Năm trước đã thay đổi. [/su_spoiler]
So sánh
- không có
Từ đồng nghĩa
- letzten, letzte, letztes: vergangenen, vergangene, vergangenes
- nächsten, nächste, nächstes: kommenden, kommende, kommendes
Tính từ ghép
- vorletzten, vorletzte, vorletztes = vor dem letzten, vor der letzten
- übernächsten, übernächste, übernächstes = auf den nächsten folgend, auf die nächste folgend, auf das nächste folgend
Chú thích
Die Adjektive letzt- und nächst- werden in Zeitangaben attributiv verwendet, sie stehen also vor einem Nomen und müssen dekliniert werden. Ohne Präposition stehen sie bei Zeitangaben im Akkusativ, mit den Wechselpräpositionen (an, in) stehen sie mit dem Dativ.
lustig – ernst [su_spoiler title=”Nghĩa”] hài hước – nghiêm túc [/su_spoiler]
Ví dụ
- Was ist los mit dir? Warum bist du heute so ernst? [su_spoiler title=”Nghĩa”] Có chuyện gì với bạn vậy? Sao hôm nay bạn nghiêm túc vậy [/su_spoiler]
- Wir haben gestern einen lustigen Film gesehen. Wir haben viel gelacht. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Chúng tôi đã xem một bộ phim vui vẻ ngày hôm qua. Chúng tôi đã cười rất nhiều. [/su_spoiler]
- Die Lage ist ernst und es gibt nichts zu lachen. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tình hình thật nghiêm trọng và không có gì đáng cười. [/su_spoiler]
- Er bemühte sich, ernst zu bleiben und ein Lachen zu unterdrücken. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Anh ấy cố tỏ ra nghiêm túc và cố nín cười. [/su_spoiler]
- Es war ein lustiger Abend. Wir hatten viel Spaß. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Đó là một buổi tối vui nhộn. Chúng tôi đã có rất nhiều niềm vui. [/su_spoiler]
- Die Lage ist ernst und mir ist nicht zum Spaßen zumute. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tình hình nghiêm trọng và tôi không cảm thấy vui vẻ. [/su_spoiler]
- Er ist sehr ernst. Ich glaube, er geht zum Lachen in den Keller. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Anh ấy rất nghiêm túc. Tôi nghĩ anh ấy đi xuống tầng hầm để cười. [/su_spoiler]
So sánh
- lustig, lustiger, der/die/das lustigste – am lustigsten
- ernst, ernster, der/die/das ernsteste – am ernstesten
Từ đồng nghĩa
- lustig: amüsant, heiter, humorvoll, spaßig, vergnüglich, vergnügt
- ernst: besorgniserregend, ernsthaft, unlustig
Tính từ ghép
- abenteuerlustig = Lust auf Abenteuer habend
- lebenslustig = Spaß am Leben habend
- reiselustig = Freude am Reisen habend
- unlustig = keine Lust verspürend
- unternehmungslustig = Lust verspürend, etwas zu unternehmen
- bierernst = übertrieben ernst
- bitterernst = sehr ernst
- todernst = sehr ernst
Chú thích
- Wenn jemand abenteuerlustig ist, dann hat er Lust, Abenteuer zu erleben, selbst wenn diese ganz und gar nicht lustig sind.
männlich – weiblich [su_spoiler title=”Nghĩa”] nam tính – nữ tính [/su_spoiler]
Ví dụ
- Die Polizei sucht nach einer männlichen und einer weiblichen Person. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Cảnh sát đang tìm một nam một nữ. [/su_spoiler]
- Er hat eine sehr männliche Stimme. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Anh ấy có một giọng nói rất đàn ông. [/su_spoiler]
- Gibt es typisch männliche und typisch weibliche Eigenschaften? [su_spoiler title=”Nghĩa”] Có những đặc điểm điển hình là nam và điển hình là nữ? [/su_spoiler]
- Welche männlichen und weiblichen Vornamen sind eigentlich gerade in Mode? [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tên nam và nữ nào thực sự đang thịnh hành hiện nay? [/su_spoiler]
- Sein Gesicht hat weibliche Züge. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Gương mặt anh có những nét nữ tính. [/su_spoiler]
- Wie kann man männliche und weibliche Fische voneinander unterscheiden? [su_spoiler title=”Nghĩa”] Làm thế nào bạn có thể phân biệt giữa cá đực và cá cái? [/su_spoiler]
So sánh
- männlich, männlicher, der/die/das männlichste – am männlichsten
- weiblich, weiblicher, der/die/das weiblichste – am weiblichsten
Từ đồng nghĩa
- männlich: maskulin
- weiblich: feminin
Tính từ ghép
- unmännlich = ohne als typisch männlich geltende Eigenschaften
- unweiblich = ohne als typisch weiblich geltende Eigenschaften
Chú thích
- In der deutschen Grammatik sprechen wir von Maskulinum, Femininum und Neutrum, also von männlichen (maskulinen), weiblichen (femininen) und sächlichen (neutralen) Nomen und Artikeln.
- Eine Person, die sich weder dem männlichen noch dem weiblichen Geschlecht zugehörig fühlt, kann sich in Deutschland seit 2018 als divers im Geburtenregister eingetragen werden.
möglich – unmöglich [su_spoiler title=”Nghĩa”] có thể – không thể [/su_spoiler]
Ví dụ
- Ich möchte mich mit dir treffen. Ist das möglich? [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tôi muốn gặp bạn. Điều đó có thể không? [/su_spoiler]
- Es ist nicht möglich, das Problem zu lösen. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Không thể giải quyết vấn đề này. [/su_spoiler]
- Es ist unmöglich, mit ihr zu sprechen. Sie geht einfach nicht ans Telefon. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Không thể nói chuyện với cô ấy. Đơn giản là cô ấy không trả lời điện thoại. [/su_spoiler]
So sánh
- möglich, möglicher, der/die/das möglichste – am möglichsten
- unmöglich, unmöglicher, der/die/das unmöglichste – am unmöglichsten
Từ đồng nghĩa
- möglich: denkbar, durchführbar, machbar, praktikabel, realisierbar, umsetzbar, vorstellbar
- unmöglich: ausgeschlossen, aussichtslos, undenkbar, unvorstellbar
Tính từ ghép
- baldmöglichst = so bald wie möglich
- bestmöglich = so gut wie möglich
- frühestmöglich = so früh wie möglich
- größtmöglich = so groß wie möglich
- schnellstmöglich = so schnell wie möglich
Chú thích
- Das Adverb möglichst hat die Bedeutungen so… wie möglich oder wenn es sich ermöglichen lässt.
- Unser Ziel ist es, unsere Aufgabe möglichst gut zu erledigen.
Antworten Sie mir möglichst noch heute! - Das Adjektiv unmöglich hat auch die Bedeutung nicht akzeptabel.
- Ihr Verhalten ist unmöglich. Sie hat ein unmögliches Verhalten.
Er benimmt sich einfach unmöglich.
Seine Kleidung ist einfach unmöglich. So kann man doch nicht rumlaufen!
müde – wach [su_spoiler title=”Nghĩa”] mệt mỏi – tỉnh táo [/su_spoiler]
Ví dụ
- Ich bin sehr müde, deshalb gehe ich jetzt ins Bett. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tôi rất mệt mỏi, đó là lý do tại sao tôi đi ngủ ngay bây giờ. [/su_spoiler]
- Ich bin müde von der Arbeit. Ich muss mich jetzt ausruhen. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tôi mệt mỏi vì công việc. Tôi phải nghỉ ngơi ngay bây giờ. [/su_spoiler]
- Du siehst müde aus. Du solltest wirklich schlafen gehen. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Bạn trông có vẻ mệt mỏi. Bạn thực sự nên đi ngủ. [/su_spoiler]
- Ich habe mich ein bisschen hingelegt, weil ich noch sehr müde war. Aber jetzt bin ich wach. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tôi nằm xuống một chút vì tôi vẫn còn rất mệt. Nhưng bây giờ tôi tỉnh táo rồi. [/su_spoiler]
- Wir müssen jetzt wirklich wach und konzentriert bleiben. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Chúng tôi thực sự cần phải tỉnh táo và tập trung ngay bây giờ. [/su_spoiler]
- Unsere Kinder sind morgens immer schon sehr früh wach. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Các con của chúng tôi luôn dậy từ sáng sớm. [/su_spoiler]
So sánh
- müde, müder, der/die/das müdeste – am müdesten
- wach, wacher, der/die/das wachste – am wachsten
Từ đồng nghĩa
- müde: ermüdet, erschöpft, schläfrig, schlapp, übermüdet, unausgeschlafen
- wach: ausgeruht, ausgeschlafen, munter, nicht schlafend
Tính từ ghép
- todmüde = sehr müde; sehr erschöpft
- hundemüde = sehr müde; sehr erschöpft
- sterbensmüde = sehr müde; sehr erschöpft
- saumüde = sehr müde
- hellwach = völlig wach
Chú thích
- Es gibt sehr viele andere Wörter und Ausdrücke mit der Bedeutung müde.
- Die Partizipien II ausgeschlafen und ausgeruht werden als Adjektive verwendet. Die Verben sind ausschlafen bzw. ausruhen.
mutig – feig/feige [su_spoiler title=”Nghĩa”] dũng cảm – hèn nhát [/su_spoiler]
Ví dụ
- Hab keine Angst! Sei nicht so feige! Sei mutiger! Trau dich! [su_spoiler title=”Nghĩa”] Đừng sợ! Đừng hèn nhát như vậy! Hãy dũng cảm lên! Tôi thách bạn đấy! [/su_spoiler]
- Er ist ein mutiger Mensch. Er ist nicht so feige wie andere. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Ông ta là một người dũng cảm. Anh ấy không hèn nhát như những người khác. [/su_spoiler]
- Sie hat eine mutige Entscheidung getroffen. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Cô ấy đã quyết định dũng cảm. [/su_spoiler]
- Das sind doch alles nur feige Ausreden! Sie sollte zu dem, was sie getan hat, stehen. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tất cả chỉ là những lời bào chữa hèn nhát! Cô ấy nên đứng về phía những gì cô ấy đã làm. [/su_spoiler]
- Er war zu feige, ihr die Wahrheit zu sagen. Er traute sich einfach nicht. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Anh ta đã quá hèn nhát khi nói cho cô ấy biết sự thật. Chỉ đơn giản là anh ấy không dám. [/su_spoiler]
So sánh
- mutig, mutiger, der/die/das mutigste – am mutigsten
- feige, feiger, der/die/das feigste – am feigsten
Từ đồng nghĩa
- mutig: beherzt, couragiert, furchtlos, gewagt, kühn, unerschrocken
- feige: ängstlich, mutlos
Tính từ ghép
- entmutigt = mutlos geworden
- missmutig = schlecht gelaunt
- todesmutig = sehr mutig; ohne den Tod zu fürchten
- wagemutig = kühn, unerschrocken
Chú thích
- Eine feige und ängstliche Person bezeichnet man auch als Feigling oder Angsthase. Ängstliche Menschen fürchten sich davor, etwas zu tun.
- Wer mutig ist, hat den Mut, etwas zu tun, obwohl dies nicht ohne Risiko ist. Mutige Personen trauen sich oder wagen es, etwas zu tun.
nackt – bekleidet [su_spoiler title=”Nghĩa”] khỏa thân – mặc quần áo [/su_spoiler]
Ví dụ
- Im Sommer schläft er am liebsten nackt. Er liebt es, ohne Kleidung zu schlafen. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Vào mùa hè, anh ấy thích ngủ khỏa thân hơn. Anh ấy thích ngủ mà không mặc quần áo. [/su_spoiler]
- Am FKK-Strand sind alle Menschen nackt. Die Menschen gehen nackt baden. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Mọi người đều khỏa thân trên bãi biển theo chủ nghĩa khỏa thân. Mọi người khỏa thân đi bơi. [/su_spoiler]
- Sie war nicht nackt, sie war bekleidet. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Cô ấy không khỏa thân, cô ấy đã mặc quần áo. [/su_spoiler]
- Warum bist du nackt? Zieh dich bitte wieder an! [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tại sao bạn khỏa thân Hãy mặc quần áo lại! [/su_spoiler]
So sánh
- nackt, nackter, der/die/das nackteste – am nacktesten
Từ đồng nghĩa
- nackt: entblößt, enthüllt, entkleidet, hüllenlos, nackig, unbedeckt, unbekleidet
- bekleidet: angezogen, nicht nackt
Tính từ ghép
- halbnackt / halb nackt = teilweise nackt
- pudelnackt = ganz nackt
- splitterfasernackt = ganz nackt
- halbbekleidet / halb bekleidet = nur teilweise bekleidet
- leichtbekleidet/ leicht bekleidet = mit einem dünnen Kleidungsstück bekleidet
Chú thích
- Wer nackt sein will, zieht sich aus oder entkleidet sich. Dann ist er ausgezogen bzw. entkleidet.
- Will man nicht mehr nackt sein, zieht man sich wieder an. Dann ist man wieder angezogen bzw. bekleidet.
nass – trocken [su_spoiler title=”Nghĩa”] ẩm ướt – khô ráo [/su_spoiler]
Ví dụ
- Es hat geregnet und ich hatte keinen Regenschirm dabei. Deshalb bin ich ziemlich nass geworden. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Trời mưa và tôi không có ô bên mình. Đó là lý do tại sao tôi khá ướt. [/su_spoiler]
- Du solltest nicht mit nassen Haaren rausgehen, denn du könntest dich erkälten. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Bạn không nên ra ngoài với mái tóc ướt vì có thể bị cảm lạnh. [/su_spoiler]
- Die Papiere sind nicht nur feucht, sie sind sogar richtig nass. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Các giấy tờ không chỉ ẩm ướt, chúng thực sự ướt. [/su_spoiler]
- Es hat seit Wochen nicht mehr geregnet und alles ist sehr trocken. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Trời đã không mưa trong nhiều tuần và mọi thứ đều rất khô ráo. [/su_spoiler]
- Meine Klamotten waren nass, aber sie sind schon wieder trocken/getrocknet. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Quần áo của tôi bị ướt, nhưng chúng đã khô / khô lại. [/su_spoiler]
So sánh
- nass, nasser1, der/die/das nasseste2 – am nassesten2
- trocken, trockener, der/die/das trockenste – am trockensten
- 1 auch: nässer 2 auch: der nässeste / am nässesten
Từ đồng nghĩa
- nass: begossen, durchnässt, feucht
- trocken: ausgedörrt, ausgetrocknet
Tính từ ghép
- klatschnass = völlig nass; durch und durch nass
- klitschnass = völlig nass; durch und durch nass
- pitschepatschenass = völlig nass; durch und durch nass
- regennass = nass vom Regen
- furztrocken = völlig trocken
- staubtrocken = sehr trocken
Chú thích
- Ein Wein, der nicht süß/lieblich ist, ist trocken. Wir sprechen von einem trockenen Wein.
- Wenn man nass ist, kann man sich mit einem Handtuch abtrocknen oder warten, bis man von selbst trocknet.
natürlich – unnatürlich [su_spoiler title=”Nghĩa”] tự nhiên – không tự nhiên [/su_spoiler]
Ví dụ
- Er ist ein sehr natürlicher Mensch. Ich mag seine Natürlichkeit. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Anh ấy là một người rất tự nhiên. Tôi thích sự tự nhiên của nó. [/su_spoiler]
- Ihre natürliche Haarfarbe ist dunkelblond. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Màu tóc tự nhiên của cô ấy là vàng sẫm. [/su_spoiler]
- Ihre neue Haarfarbe ist sehr unnatürlich. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Màu tóc mới của bạn rất không tự nhiên. [/su_spoiler]
- Er legt oft ein sehr unnatürliches Verhalten an den Tag. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Anh ấy thường thể hiện những hành vi rất mất tự nhiên. [/su_spoiler]
- Trotz ihrer großen Erfolge ist sie immer sehr natürlich geblieben. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Mặc dù thành công lớn, nó vẫn luôn rất tự nhiên. [/su_spoiler]
- Es ist wichtig, dass die Tiere in ihrem natürlichen Umfeld leben. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Điều quan trọng là các loài động vật phải sống trong môi trường tự nhiên của chúng. [/su_spoiler]
- Sie ist eines natürlichen Todes gestorben. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Cô ấy chết vì nguyên nhân tự nhiên. [/su_spoiler]
- Die Polizei vermutet, dass er eines unnatürlichen Todes gestorben ist. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Cảnh sát nghi ngờ rằng anh ta chết một cái chết không tự nhiên. [/su_spoiler]
So sánh
- natürlich, natürlicher, der/die/das natürlichste – am natürlichsten
- unnatürlich, unnatürlicher, der/die/das unnatürlichste – am unnatürlichsten
Từ đồng nghĩa
- natürlich: authentisch, echt, nicht künstlich
- unnatürlich: falsch, gekünstelt, künstlich, unecht
Tính từ ghép
- übernatürlich = das natürliche Maß übersteigend; die Naturgesetze übersteigend
Chú thích
- Das Adverb natürlich hat die Bedeutung selbstverständlich, klar. Ist doch klar, oder?
nett – gemein [su_spoiler title=”Nghĩa”] tốt tính – xấu tính [/su_spoiler]
Ví dụ
- Er ist immer sehr nett zu mir. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Anh ấy luôn rất tốt với tôi. [/su_spoiler]
- Vielen Dank! Das ist sehr nett von dir. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Cảm ơn rất nhiều! Bạn thực sự tốt bụng. [/su_spoiler]
- Seine Frau ist sehr nett. Er hat eine sehr nette Frau. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Vợ anh ấy rất tốt. Anh ấy có một người vợ rất tốt. [/su_spoiler]
- Sie hat einen sehr netten Mann. Ich finde ihn sehr nett. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Cô ấy có một người chồng rất tốt. Tôi nghĩ anh ấy rất tốt. [/su_spoiler]
- Das war jetzt aber sehr gemein von dir. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Bạn thực sự là không tốt. [/su_spoiler]
- Er ist ein sehr gemeiner Mensch. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Anh ấy là một người rất xấu tính. [/su_spoiler]
- Ich finde, diese Bemerkung war sehr gemein. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tôi nghĩ rằng bình luận đó rất ác ý. [/su_spoiler]
- Sei doch nicht immer so gemein! Sei doch mal ein bisschen netter! [su_spoiler title=”Nghĩa”] Đừng luôn xấu tính như vậy! Hãy đẹp hơn một chút! [/su_spoiler]
- Du könntest ruhig ein bisschen netter zu ihr sein. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Bạn có thể tốt hơn một chút với cô ấy. [/su_spoiler]
So sánh
- nett, netter, der/die/das netteste – am nettesten
- gemein, gemeiner, der/die/das gemeinste – am gemeinsten
Từ đồng nghĩa
- nett: freundlich, liebenswert, reizend, sympathisch
- gemein: böse, boshaft, fies, gehässig, niederträchtig, unsympathisch
Tính từ ghép
- hundsgemein = sehr gemein
Chú thích
- Wir benutzen sehr oft die Negation nicht nett statt anderer Adjektive, denn jemand, der nicht nett ist, ist nicht automatisch gemein.
- Die Redensart etwas/nichts mit jemandem gemein haben hat die Bedeutung (keine) gemeinsamen Eigenschaften haben.
- Die beiden Schwestern haben nicht viel gemein. Sie sind sehr unterschiedlich.
neugierig – gleichgültig [su_spoiler title=”Nghĩa”] tò mò – thờ ơ [/su_spoiler]
Ví dụ
- Er ist immer sehr neugierig und will alles ganz genau wissen. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Anh ấy luôn rất tò mò và muốn biết mọi thứ chính xác. [/su_spoiler]
- Jetzt bin ich aber neugierig. Du musst mir unbedingt alles ganz genau erzählen. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Bây giờ tôi đang tò mò. Bạn phải nói cho tôi mọi thứ chính xác. [/su_spoiler]
- Eigentlich bin ich ja nicht neugierig, aber jetzt würde ich schon ganz gern wissen, was passiert ist. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Thực ra, tôi không tò mò, nhưng bây giờ tôi thực sự muốn biết điều gì đã xảy ra. [/su_spoiler]
- Sie macht ein gleichgültiges Gesicht und man weiß nicht, was sie wirklich empfindet. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Cô ấy làm một khuôn mặt thờ ơ và bạn không biết điều cô ấy thực sự cảm thấy là gì. [/su_spoiler]
- Seine Stimme klingt gleichgültig. Ihm scheint es wirklich egal zu sein. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Giọng anh ấy có vẻ thờ ơ. Anh ấy thực sự dường như không quan tâm. [/su_spoiler]
- Mir ist es gleichgültig, wie ihr euch entscheidet. Macht es, wie ihr wollt! [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tôi không quan tâm bạn quyết định như thế nào. Hãy làm theo cách bạn muốn! [/su_spoiler]
So sánh
- neugierig, neugieriger, der/die/das neugierigste – am neugierigsten
- gleichgültig, gleichgültiger, der/die/das gleichgültigste – am gleichgültigsten
Từ đồng nghĩa
- neugierig: vorwitzig, wissbegierig
- gleichgültig: belanglos, egal, nicht interessiert, unbeteiligt
Thành ngữ
vor Neugier (fast) sterben | äußerst neugierig sein |
vor Neugier platzen | äußerst neugierig sein |
Chú thích
- Jemand, der nicht neugierig ist, ist nicht zwangsläufig gleichgültig. Das Adjektivpaar könnte auch neugierig – nicht neugierig sein.
- Eine sehr neugierige Person ist eine Vorwitznase.
normal – unnormal [su_spoiler title=”Nghĩa”] bình thường – bất thường [/su_spoiler]
Ví dụ
- Wie ist ein normaler Tag in deinem Leben? [su_spoiler title=”Nghĩa”] Một ngày bình thường trong cuộc sống của bạn như thế nào? [/su_spoiler]
- Ich finde sein Verhalten nicht normal. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tôi không thấy hành vi của anh ấy bình thường. [/su_spoiler]
- Ihre Reaktion war ganz und gar nicht normal. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Phản ứng của cô ấy khác xa bình thường. [/su_spoiler]
- Wir sind eine ganz normale Familie. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Chúng tôi là một gia đình hoàn toàn bình thường. [/su_spoiler]
- Ist das normal? Nein, das ist nicht normal. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Điều đó có bình thường không? Không, điều đó không bình thường. [/su_spoiler]
- Wer entscheidet überhaupt, was normal und was unnormal ist? [su_spoiler title=”Nghĩa”] Ai là người quyết định điều gì là bình thường và điều gì là bất thường? [/su_spoiler]
So sánh
- normal, normaler, der/die/das normalste – am normalsten
- unnormal, unnormaler, der/die/das unnormalste – am unnormalsten
Từ đồng nghĩa
- normal: alltäglich, gewöhnlich, regulär, üblich
- unnormal: a(b)normal, komisch, merkwürdig, ungewöhnlich, unüblich
Tính từ ghép
- stinknormal = völlig normal
Chú thích
- Wir benutzen sehr oft die Negation nicht normal statt anderer Adjektive.
- Bezieht man sich auf eine (fiktive) Person, welche für die durchschnittlichen Bedürfnisse oder Eigenschaften der Gesamtbevölkerung repräsentativ ist, so bezeichnet man diese Person als Otto Normalverbraucher/in bzw. Otto Normalbürger/in.
offen – geschlossen [su_spoiler title=”Nghĩa”] mở – đóng [/su_spoiler]
Ví dụ
- Die Tür ist offen. Kannst du sie bitte schließen? [su_spoiler title=”Nghĩa”] Cửa đang mở. Bạn có thể đóng nó lại được không [/su_spoiler]
- Ich schlafe oft bei offenem Fenster. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tôi thường ngủ khi mở cửa sổ. [/su_spoiler]
- Das Geschäft ist samstags geschlossen. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tiệm đóng cửa vào các ngày thứ bảy. [/su_spoiler]
- Die Besprechung findet hinter geschlossenen Türen statt. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Cuộc họp diễn ra sau những cánh cửa đóng kín. [/su_spoiler]
- Das ist doch ein offenes Geheimnis. Jeder weiß das. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Đó là một bí mật mở. Tất cả mọi người biết điều đó. [/su_spoiler]
- Würdest du das Fenster bitte ein bisschen weiter aufmachen/zumachen? [su_spoiler title=”Nghĩa”] Bạn vui lòng mở / đóng cửa sổ rộng hơn một chút được không? [/su_spoiler]
- Ist das Fenster weit genug auf oder möchtest du, dass es weiter auf ist? [su_spoiler title=”Nghĩa”] Cửa sổ đã đủ mở chưa hay bạn muốn nó rộng hơn? [/su_spoiler]
- Du solltest Fremden gegenüber offener sein. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Bạn nên cởi mở hơn với người lạ. [/su_spoiler]
- Wir sollten offener miteinander umgehen und die Probleme ansprechen. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Chúng ta nên cởi mở hơn với nhau và giải quyết các vấn đề. [/su_spoiler]
- Geht mit offenen Augen durch die Welt! [su_spoiler title=”Nghĩa”] Đi qua thế giới với đôi mắt rộng mở! [/su_spoiler]
So sánh
- offen, offener, der/die/das offenste – am offensten
- geschlossen, geschlossener, der/die/das geschlossenste – am geschlossensten
Từ đồng nghĩa
- offen: auf, aufgeschlossen, aufgesperrt, empfänglich, geöffnet, tolerant, unverschlossen
- geschlossen: ungeöffnet, verschlossen, zu, zugeschlossen
Tính từ ghép
- ergebnisoffen = ohne ein vorbestimmtes Ergebnis
- weltoffen = offen, aufgeschlossen, tolerant
- verkaufsoffen = ganztags/an einem bestimmten Tag für den Verkauf geöffnet
Chú thích
- Die entsprechenden Verben sind öffnen und schließen. Es gibt aber auch die Synonyme aufmachen und zumachen. Daher hören wir auch oft Sätze wie „Das Fenster ist auf“ oder „Die Tür ist zu.“
optimistisch – pessimistisch [su_spoiler title=”Nghĩa”] lạc quan – bi quan [/su_spoiler]
Ví dụ
- Sie ist ein optimistischer Mensch. Sie bleibt immer optimistisch. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Cô ấy là một người lạc quan. Cô ấy luôn giữ thái độ lạc quan. [/su_spoiler]
- Ich bin optimistisch und glaube fest, dass wir es schaffen werden. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tôi lạc quan và tôi tin chắc rằng chúng tôi sẽ làm được. [/su_spoiler]
- Warum bist du immer so pessimistisch? [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tại sao bạn luôn bi quan như vậy? [/su_spoiler]
- Mal den Teufel nicht an die Wand! Du solltest optimistischer sein. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Đừng vẽ ma quỷ trên tường! Bạn nên lạc quan hơn. [/su_spoiler]
- Die Prüfung ist schwer, aber ich bin optimistisch, dass ich bestehen werde. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Bài kiểm tra khó, nhưng tôi lạc quan rằng tôi sẽ vượt qua. [/su_spoiler]
- Ich glaube nicht, dass wir Erfolg haben werden. Da bin ich sehr pessimistisch. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tôi không nghĩ chúng tôi sẽ thành công. Tôi rất bi quan về điều đó. [/su_spoiler]
So sánh
- optimistisch, optimistischer, der/die/das optimistischste – am optimistischsten
- pessimistisch, pessimistischer, der/die/das pessimistischste – am pessimistischsten
Từ đồng nghĩa
- optimistisch: hoffnungsvoll, positiv, zuversichtlich
- pessimistisch: hoffnungslos, negativ, skeptisch, schwarzseherisch
Thành ngữ
alles rosarot sehen | zu optimistisch sein |
den Teufel an die Wand malen | das Schlimmste befürchten |
etwas/alles durch die rosarote Brille sehen | zu optimistisch sein |
etwas in rosaroten Farben malen | etwas optimistisch darstellen |
guter Dinge sein | optimistisch sein |
schlechter Dinge sein | pessimistisch sein |
schwarzmalen | etwas pessimistisch darstellen |
Chú thích
- Die Nomen sind der Optimismus bzw. die Zuversicht und der Pessimismus.
ordentlich – unordentlich [su_spoiler title=”Nghĩa”] ngăn nắp – lộn xộn [/su_spoiler]
Ví dụ
- Sie ist eine sehr ordentliche Person. Ich wäre gern so ordentlich wie sie. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Cô ấy là một người rất ngăn nắp. Tôi muốn được gọn gàng như cô ấy. [/su_spoiler]
- Hier ist alles immer sehr ordentlich und aufgeräumt. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Mọi thứ ở đây luôn rất ngăn nắp và gọn gàng. [/su_spoiler]
- Auf meinem Schreibtisch ist es immer sehr unordentlich. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Bàn làm việc của tôi luôn rất bừa bộn. [/su_spoiler]
- Du solltest ordentlicher sein und deine Sachen immer sofort wegräumen. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Bạn nên ngăn nắp hơn và luôn cất đồ đạc đi ngay lập tức. [/su_spoiler]
- Bei dir herrscht immer Chaos. Warum bist du nur so unordentlich? [su_spoiler title=”Nghĩa”] Bạn luôn ở trong tình trạng hỗn loạn. Tại sao bạn lại lộn xộn như vậy [/su_spoiler]
- Sie macht ihre Hausaufgaben immer sehr ordentlich. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Cô ấy luôn làm bài tập về nhà rất tốt. [/su_spoiler]
So sánh
- ordentlich, ordentlicher, der/die/das ordentlichste – am ordentlichsten
- unordentlich, unordentlicher, der/die/das unordentlichste – am unordentlichsten
Từ đồng nghĩa
- ordentlich: aufgeräumt, geordnet, gewissenhaft, gründlich, ordnungsliebend, sorgfältig
- unordentlich: chaotisch, durcheinander, schludrig, unaufgeräumt, ungeordnet, unsorgfältig
Thành ngữ
Ordnung ist das halbe Leben! | Wer Ordnung hält, hat es leichter. |
Chú thích
- Da es auch das Adverb ordentlich mit der Bedeutung geradezu, regelrecht gibt, kann es zu merkwürdigen Sätzen wie diesem kommen:
- Da war sie ganz ordentlich durcheinander.
positiv – negativ [su_spoiler title=”Nghĩa”] tích cực – tiêu cực [/su_spoiler]
Ví dụ
- Seine Antwort war positiv. Er hat uns zugesagt. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Câu trả lời của anh ấy là tích cực. Anh ấy đã hứa với chúng tôi. [/su_spoiler]
- Wir haben eine negative Antwort erhalten. Man hat uns leider abgesagt. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Chúng tôi đã nhận được một câu trả lời tiêu cực. Thật không may, chúng tôi đã bị hủy bỏ. [/su_spoiler]
- Ein positiver/negativer Aspekt ist, dass… [su_spoiler title=”Nghĩa”] Một khía cạnh tích cực / tiêu cực là … [/su_spoiler]
- Er hat eine positive Einstellung zum Leben und ist immer sehr optimistisch. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Anh ấy có cái nhìn tích cực về cuộc sống và luôn rất lạc quan. [/su_spoiler]
- Sie hat uns bei dieser Entscheidung positiv/negativ beeinflusst. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Cô ấy đã ảnh hưởng tích cực / tiêu cực đến chúng tôi trong quyết định này. [/su_spoiler]
- Er hat einen positiven/negativen Einfluss auf die Gruppe. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Nó có ảnh hưởng tích cực / tiêu cực đến nhóm. [/su_spoiler]
- Sei nicht immer so negativ! Es ist nicht alles so schlimm, wie du denkst. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Đừng luôn tiêu cực như vậy! Tất cả không tệ như bạn nghĩ. [/su_spoiler]
- Denk mal positiver! Dann wird das Leben leichter sein. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Hãy suy nghĩ tích cực hơn! Khi đó cuộc sống sẽ dễ dàng hơn. [/su_spoiler]
So sánh
- positiv, positiver, der/die/das positivste – am positivsten
- negativ, negativer, der/die/das negativste – am negativsten
Từ đồng nghĩa
- positiv: affirmativ, gut, vorteilhaft, zustimmend
- negativ: ablehnend, nachteilhaft, schlecht, verneinend
Thành ngữ
ein gutes Gefühl haben | überzeugt sein, dass etwas positiv ausgehen wird |
ein schlechtes Gefühl haben | überzeugt sein, dass etwas negativ ausgehen wird |
Chú thích
- Wer auf eine Bewerbung oder Einladung eine positive Antwort erhält, bekommt eine Zusage. Wer eine negative Antwort bekommt, erhält eine Absage.
- Wenn jemand eine positive Einstellung zum Leben hat, gibt es dafür ein sehr schönes Adjektiv: lebensbejahend.
pünktlich – unpünktlich [su_spoiler title=”Nghĩa”] đúng giờ – trễ giờ [/su_spoiler]
Ví dụ
- Er ist ein sehr unpünktlicher Mensch und kommt fast immer zu spät. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Anh ấy là một người rất không đúng giờ và hầu như luôn đến muộn. [/su_spoiler]
- Versucht bitte, morgen pünktlich zu sein! Wir wollen pünktlich anfangen. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Hãy cố gắng đến đúng giờ vào ngày mai! Chúng tôi muốn bắt đầu đúng giờ. [/su_spoiler]
- Das Flugzeug ist pünktlich gelandet. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Máy bay hạ cánh đúng giờ. [/su_spoiler]
- Er ist jeden Morgen pünktlich ins Büro gekommen. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Anh ấy đến văn phòng đúng giờ mỗi sáng. [/su_spoiler]
- Du musst unbedingt pünktlicher sein, sonst bekommst du noch Ärger. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Bạn phải đúng giờ hơn, nếu không bạn sẽ gặp rắc rối. [/su_spoiler]
- Seien Sie bitte pünktlich! [su_spoiler title=”Nghĩa”] Làm ơn đúng giờ! [/su_spoiler]
So sánh
- pünktlich, pünktlicher, der/die/das pünktlichste – am pünktlichsten
- unpünktlich, unpünktlicher, der/die/das unpünktlichste – am unpünktlichsten
Từ đồng nghĩa
- pünktlich: fahrplanmäßig, fristgerecht, rechtzeitig
- unpünktlich: mit Verspätung, verspätet, zu spät
Tính từ ghép
- überpünktlich = sehr pünktlich; früher als zum vereinbarten Zeitpunkt
Chú thích
- Wisst ihr, was das Akademische Viertel ist?
- An den Universitäten vieler Länder wird der Beginn einer Vorlesung oder eines Seminars mit dem Zusatz „c.t.“ angegeben, z.B. 9 Uhr c.t. Dieser Zusatz ist die Abkürzung für cum tempore, was bedeutet, dass die Veranstaltung nicht um Punkt 9 Uhr, sondern um Viertel nach neun beginnt. Diese Viertelstunde bezeichnet man als das Akademische Viertel.
- Nur wenn die Uhrzeit mit „s.t.“ (sin tempore) angegeben ist, beginnt die Vorlesung um 9 Uhr. Hier erfahrt ihr mehr über die akademischen Zeitangaben.
reich – arm [su_spoiler title=”Nghĩa”] [/su_spoiler]
Ví dụ
- Er ist ein sehr reicher Mann. Viele fragen sich, wie er so reich geworden ist. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Anh ấy là một người đàn ông rất giàu có. Nhiều người tự hỏi làm thế nào mà anh ta giàu đến vậy. [/su_spoiler]
- Sie ist sehr reich geworden. Sie ist zu großem Reichtum gekommen. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Cô ấy rất giàu. Cô ấy đã trở nên giàu có. [/su_spoiler]
- Er hat sein Geld verspielt. Jetzt ist er arm. Er lebt in Armut. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Anh ta đã đánh bạc hết tiền của mình. Bây giờ anh ấy nghèo. Anh ấy sống trong nghèo khó. [/su_spoiler]
- Es gibt immer mehr arme Menschen. Viele Menschen verarmen. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Ngày càng có nhiều người nghèo. Nhiều người bị bần cùng hóa. [/su_spoiler]
- Ein Teil der Gesellschaft wird immer reicher, während der andere Teil ärmer wird. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Một bộ phận của xã hội ngày càng giàu có trong khi bộ phận khác ngày càng nghèo đi. [/su_spoiler]
So sánh
- reich, reicher, der/die/das reichste – am reichsten
- arm, ärmer, der/die/das ärmste – am ärmsten
Từ đồng nghĩa
- reich: begütert, bemittelt, einkommensstark, finanzkräftig, gut situiert, vermögend, wohlhabend
- arm: bedürftig, finanzschwach, verarmt
Tính từ ghép
- steinreich = sehr reich
- stinkreich = sehr reich
- bettelarm = sehr arm
- bitterarm = sehr arm
- Mit den Suffixen -reich und -arm können wir viele Adjektive bilden. Der erste Bestandteil ist ein Nomen und die Bedeutung ist viel davon (-reich) bzw. wenig davon (-arm).
- abenteuerreich, einfallsreich, einflussreich, erfolgreich, erlebnisreich, ertragreich, geistreich, hilfreich, kinderreich, lehrreich, niederschlagsreich, vitaminreich usw.
- blutarm, fettarm, ideenarm, nährstoffarm, niederschlagsarm, schadstoffarm usw.
Chú thích
- Jemand, der viel Geld hat und dieses Geld auch mit vollen Händen ausgibt, um ein Leben in Luxus zu führen, lebt auf großem Fuß.
richtig – falsch [su_spoiler title=”Nghĩa”] đúng – sai [/su_spoiler]
Ví dụ
- Die Antwort ist leider falsch. Du hast die falsche Antwort gegeben. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Thật không may, câu trả lời là sai. Bạn đã trả lời sai. [/su_spoiler]
- Du hast alles richtig gemacht. Herzlichen Glückwunsch! [su_spoiler title=”Nghĩa”] Bạn đã làm mọi thứ đúng. Xin chúc mừng! [/su_spoiler]
- Wenn man Deutsch lernt, kann man nicht alles richtig machen. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Khi bạn học tiếng Đức, bạn không thể làm đúng mọi thứ. [/su_spoiler]
- Die Uhr geht nicht richtig. Sie geht falsch. Sie geht fünf Minuten vor. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Đồng hồ không hoạt động bình thường. Nó đã sai rồi. Cô ấy đi trước năm phút. [/su_spoiler]
- Habe ich Sie richtig verstanden? [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tôi đã hiểu Ngài một cách chính xác chứ? [/su_spoiler]
- Ich glaube, ich habe Sie falsch verstanden. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tôi nghĩ rằng tôi đã hiểu lầm bạn. [/su_spoiler]
- Ich hatte leider die falsche Telefonnummer. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Thật không may, tôi đã có số điện thoại sai. [/su_spoiler]
So sánh
- richtig, richtiger, der/die/das richtigste – am richtigsten
- falsch, falscher, der/die/das falscheste – am falschesten
Từ đồng nghĩa
- richtig: korrekt
- falsch: inkorrekt
Tính từ ghép
- goldrichtig = genau richtig
- grundfalsch = ganz und gar falsch
Chú thích
- Neben dem Adjektiv richtig gibt es auch noch das Adverb richtig, welches die Bedeutung in der Tat, wahrhaftig hat. Wenn etwas richtig gut oder richtig schön ist, so ist es wirklich, wahrhaftig gut bzw. schön.
- Allerdings können sich daraus auch richtig merkwürdige Sätze ergeben, die auf den ersten Blick unlogisch erscheinen:
- Was du getan hast, war richtig falsch.
riesig – winzig [su_spoiler title=”Nghĩa”] khổng lồ – tí hon [/su_spoiler]
Ví dụ
- Du hast mir eine riesige/riesengroße Freude gemacht. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Bạn đã làm cho tôi rất hạnh phúc. [/su_spoiler]
- Er ist wirklich riesig, er ist 2,15 Meter groß. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Nó thực sự rất lớn, nó cao 2,15 mét. [/su_spoiler]
- Der Säugling ist zu früh geboren und war bei der Geburt ganz winzig. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Đứa trẻ sinh non và nhỏ xíu khi mới sinh. [/su_spoiler]
- Sie hat ein winziges Zimmer in einem Studentenwohnheim. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Cô ấy có một phòng ký túc xá nhỏ. [/su_spoiler]
- Das Haus hat einen riesigen Garten. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Ngôi nhà có một khu vườn rất lớn. [/su_spoiler]
- Wir freuen uns schon riesig auf den Urlaub. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Chúng tôi thực sự mong đợi kỳ nghỉ. [/su_spoiler]
- Uns bleibt noch eine winzige Chance. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Chúng tôi vẫn còn một cơ hội nhỏ. [/su_spoiler]
- Eigentlich ist alles so gut wie klar. Es gibt nur noch ein winziges Problem. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Trên thực tế, mọi thứ là tốt như rõ ràng. Chỉ còn một vấn đề nhỏ. [/su_spoiler]
So sánh
- riesig, riesiger, der/die/das riesigste – am riesigsten
- winzig, winziger, der/die/das winzigste – am winzigsten
Từ đồng nghĩa
- riesig: enorm, gewaltig, gigantisch, kolossal, riesengroß
- winzig: klitzeklein, minimal, zwergenhaft
Chú thích
- Beziehen wir uns auf die Größe, können wir auch riesengroß bzw. winzig klein sagen.
- Wir können aus Riesen + Nomen neue Wörter bilden, mit denen wir eine emotionale Verstärkung ausdrücken.
- Ich habe einen Riesenhunger/Riesendurst.
- Du hast eine Riesendummheit gemacht.
- Das Buch erreichte eine Riesenauflage.
- In diesem Geschäft gibt es eine Riesenauswahl.
- Diese Niederlage war für uns alle eine Riesenenttäuschung.
- Mann, haben wir gelacht! Das war wirklich ein Riesenwitz.
- Er ist ein Riesenfußballer und wird sicherlich Karriere machen.
ruhig – nervös [su_spoiler title=”Nghĩa”] bình tĩnh – hồi hộp [/su_spoiler]
Ví dụ
- Vor einer mündlichen Prüfung bin ich immer sehr nervös. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tôi luôn rất lo lắng trước một kỳ thi vấn đáp. [/su_spoiler]
- Ich verstehe nicht, wie du so ruhig sein kannst. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tôi không hiểu làm thế nào bạn có thể bình tĩnh như vậy. [/su_spoiler]
- Ich an deiner Stelle wäre total nervös. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Nếu tôi là bạn, tôi sẽ hoàn toàn lo lắng. [/su_spoiler]
- Die Prüfung beginnt in einer Stunde und so langsam werde ich nervös. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Kỳ thi sẽ bắt đầu sau một giờ nữa và tôi đang rất lo lắng. [/su_spoiler]
- Es macht mich nervös, wenn du ständig mit dem Stift auf den Tisch klopfst. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Nó làm tôi lo lắng khi bạn liên tục gõ vào bàn bằng bút của bạn. [/su_spoiler]
- Wir müssen jetzt ruhig und besonnen bleiben. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Bây giờ chúng ta phải thật là bình tĩnh. [/su_spoiler]
So sánh
- ruhig, ruhiger, der/die/das ruhigste – am ruhigsten
- nervös, nervöser, der/die/das nervöseste – am nervösesten
Từ đồng nghĩa
- ruhig: besonnen, entspannt, gelassen, locker
- nervös: angespannt, aufgeregt, hektisch, unruhig
Tính từ ghép
- seelenruhig = in aller Ruhe; ganz gelassen
- unruhig = nicht ruhig; beunruhigt
Chú thích
- Wenn ein Schauspieler vor der Aufführung eines Theaterstücks oder eine Musikerin vor einem Konzert nervös ist, spricht man von Lampenfieber.
- Neben dem Adjektiv ruhig gibt es auch die Modalpartikel ruhig, mit der man Gleichgültigkeit (1), freundliches Einverständnis (2) oder Sorglosigkeit (3) ausdrücken kann.
- Soll er sich ruhig beschweren! Schreien Sie ruhig!
- Kommen Sie ruhig rein! Schauen Sie sich ruhig um!
- Das könnt ihr mir ruhig glauben.
- Es gibt auch das Adjektivpaar ruhig – laut.
sauber – schmutzig [su_spoiler title=”Nghĩa”] sạch sẽ – bẩn thỉu [/su_spoiler]
Ví dụ
- Mein T-Shirt ist schmutzig. Ich muss mir ein sauberes (T-Shirt) anziehen. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Áo phông của tôi bị bẩn. Tôi phải mặc một chiếc áo phông (áo thun) sạch sẽ. [/su_spoiler]
- Das Kind wäscht sich die schmutzigen Hände. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Đứa trẻ rửa tay bẩn của mình. [/su_spoiler]
- Meine Wohnung ist im Moment nicht sehr sauber. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Căn hộ của tôi hiện tại không được sạch sẽ cho lắm. [/su_spoiler]
- Ich muss zu Hause sauber machen. Allerdings habe ich keine Lust zum Putzen. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tôi phải dọn dẹp nhà của tôi. Tuy nhiên, tôi cảm thấy không thích lau chùi dọn dẹp. [/su_spoiler]
- Mein Auto ist sehr schmutzig. Ich muss unbedingt mein Auto waschen. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Xe của tôi rất bẩn. Tôi thực sự phải rửa xe của tôi. [/su_spoiler]
- Das war nicht sehr sauber von dir. Das war ein schmutziger Trick. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Bạn thật sự không được sạch sẽ. Đó là một thủ thuật bẩn thỉu. [/su_spoiler]
So sánh
- sauber, sauberer, der/die/das sauberste – am saubersten
- schmutzig, schmutziger, der/die/das schmutzigste – am schmutzigsten
Từ đồng nghĩa
- sauber: blitzblank, gereinigt, gewaschen, fleckenlos, rein
- schmutzig: beschmutzt, dreckig, fleckig, ungewaschen, unrein, unsauber, verdreckt, versaut
Tính từ ghép
- blitzsauber = sehr sauber
- pieksauber = sehr sauber
- unsauber = nicht sauber
Chú thích
- Für sauber machen gibt es zahlreiche Verben, deren Gebrauch oft davon abhängt, was und wie wir sauber machen.
- putzen, reinigen, säubern, scheuern, schrubben, spülen, waschen, wischen usw.
- Menschen mit einem übertriebenen Hang zum Saubermachen haben einen Putzfimmel.
scharf – mild [su_spoiler title=”Nghĩa”] cay – cay nhẹ [/su_spoiler]
Ví dụ
- Ich mag kein scharfes Essen. Ich kann nicht scharf essen. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tôi không thích ăn cay. Tôi không thể ăn cay. [/su_spoiler]
- Ich esse (nicht) gern scharf. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Tôi (không) thích ăn cay. [/su_spoiler]
- Die Soße ist mir zu scharf. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Nước sốt quá cay đối với tôi. [/su_spoiler]
- Für meinen Geschmack könnte es ruhig ein bisschen schärfer sein. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Đối với khẩu vị của tôi, nó có thể cay hơn một chút. [/su_spoiler]
- Dieser Senf ist nicht sehr scharf. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Mù tạt này không cay lắm. [/su_spoiler]
- Die Soße ist sehr mild. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Nước sốt cay nhẹ lắm. [/su_spoiler]
- Das Essen hat einen sehr milden Geschmack. [su_spoiler title=”Nghĩa”] Thức ăn có hương vị cay rất nhẹ. [/su_spoiler]
So sánh
- scharf, schärfer, der/die/das schärfste – am schärfsten
- mild, milder, der/die/das mildeste – am mildesten
Từ đồng nghĩa
- scharf: pikant
- mild: gemäßigt, nicht scharf
Chú thích
- Mit dem Adjektiv scharf können wir noch andere Adjektivpaare bilden:
scharf – stumpf (Messer, Klingen, Scheren)
scharf – unscharf/verschwommen (Fotos, Videos)
- Auch mit dem Adjektiv mild können wir weitere Adjektivpaare bilden:
mild(e) – rau (Klima, Wetter)
mild(e) – streng/hart (Charakter)